満月が
地球の
影に
覆われて
赤黒く
輝く「
皆既月食」が、
8日未明、
およそ3年ぶりに
日本で
観測されました。
Dans la nuit du 8, une éclipse lunaire totale au cours de laquelle la pleine lune brille dune lueur rouge sombre en étant entièrement couverte par lombre de la Terre, a été observée au Japon pour la première fois depuis environ trois ans.
「
皆既月食」は、
太陽と
地球と
月が
一直線に
並び、
満月が
地球の
影に
完全に
覆われる
現象です。
L« éclipse lunaire totale » est un phénomène où le Soleil, la Terre et la Lune sont alignés, et la pleine lune est complètement recouverte par lombre de la Terre.
国立天文台によりますと、
8日午前1時27分ごろから
南西の
空に
ある月が
欠け
始め、
午前2時30分ごろ、
月全体が
地球の
影に
入り
皆既月食の
状態となりました。
Selon l’Observatoire astronomique national, la Lune a commencé à s’éclipser dans le ciel sud-ouest vers 1h27 du matin le 8, et vers 2h30 du matin, la totalité de la Lune est entrée dans l’ombre de la Terre, provoquant une éclipse lunaire totale.
日本で
皆既月食が
観測されたのは、
2022年11月以来、およそ
3年ぶりです。
C’est la première fois depuis environ trois ans qu’une éclipse lunaire totale a été observée au Japon, la dernière ayant eu lieu en novembre 2022.
東京・
渋谷の「
渋谷スクランブルスクエア」の
屋上にある
展望施設では、
晴れて
星空が
広がるなか、
午前0時半から
観測イベントが
行われ、およそ
140人が
参加しました。
Sur le toit de linstallation dobservation située dans le « Shibuya Scramble Square » à Shibuya, Tokyo, un événement dobservation a eu lieu à partir de minuit et demi sous un ciel dégagé étoilé, rassemblant environ 140 participants.
満月が
徐々に
欠けていき、
皆既月食の
状態に
なると「
赤銅色」と
呼ばれる
独特の
赤黒い
色に
輝く
様子が
観測され、
参加した
人たちは
望遠鏡や
双眼鏡をのぞいたり、
写真を
撮ったりして、
天体ショーを
楽しんでいました。
Au fur et à mesure que la pleine lune sestompe progressivement et atteint létat déclipse lunaire totale, on peut observer quelle brille dune couleur rouge sombre unique appelée « couleur cuivrée ». Les participants ont apprécié ce spectacle céleste en regardant à travers des télescopes ou des jumelles et en prenant des photos.
20代の
男性は「
月が
欠けきった
所で
やっと赤くなるという
移り
変わりが
面白かったです。
Un homme dans la vingtaine a déclaré : « Jai trouvé intéressant le changement progressif, lorsque la Lune ne devient rouge quaprès sêtre complètement éclipsée. »
宇宙の
壮大さを
身近に
感じられました」と
話していました。
« J’ai pu ressentir de près la grandeur de l’univers », a-t-il déclaré.
国立天文台によりますと、
次に
日本で
見られるのは、
来年の
3月3日、ひな
祭りの
夜だということです。
Selon l’Observatoire astronomique national, le prochain événement visible au Japon aura lieu la nuit du 3 mars de l’année prochaine, lors du festival Hinamatsuri.