今月5日の
台風15号による
突風の
影響で
大きな
被害が
出た
静岡県牧之原市では
74人が
重軽傷を
負った
ほか、
住宅被害は
1000棟を
超えていることが
市のまとめで
分かりました。
Selon le rapport de la ville, à Makinohara, dans la préfecture de Shizuoka, où de graves dégâts ont été causés par les rafales de vent du typhon n°15 survenu le 5 de ce mois, 74 personnes ont été blessées, dont certaines grièvement, et le nombre de maisons endommagées dépasse 1 000.
今月5日、台風15号の接近に伴って静岡県には発達した雨雲がかかり牧之原市と、掛川市、焼津市、吉田町の4つの市と町で突風が発生し、気象台は7日、牧之原市の突風については「竜巻と認められる」と発表しました。
Le 5 de ce mois, en raison de lapproche du typhon n°15, de gros nuages de pluie se sont formés au-dessus de la préfecture de Shizuoka, et des rafales de vent ont été observées dans quatre villes et communes : Makinohara, Kakegawa, Yaizu et Yoshida. Le 7, lagence météorologique a annoncé que la rafale à Makinohara pouvait être identifiée comme une tornade.
牧之原市によりますと7日午後5時時点で4人が重傷、70人が軽いけがをしたことが確認されたということです。
Selon la ville de Makinohara, à 17 heures le 7, il a été confirmé que quatre personnes avaient été grièvement blessées et soixante-dix autres légèrement blessées.
また、市内では住宅の被害も相次ぎ、全壊が1棟、半壊が107棟、一部損壊が936棟で少なくとも1044棟に上っているということです。
En outre, dans la ville, les dégâts aux habitations se sont également multipliés : une maison a été complètement détruite, 107 ont été partiellement détruites et 936 ont subi des dommages partiels, portant le total à au moins 1 044 habitations touchées.
調査がまだ終わっていないため、市は住宅の被害は今後、さらに増える見通しだとしています。
Comme lenquête nest pas encore terminée, la ville prévoit que les dommages aux habitations continueront daugmenter à lavenir.
停電の復旧作業進む 8日中にすべて復旧の見通し
台風15号による突風の影響で静岡県牧之原市や吉田町ではおよそ1万戸で停電が続いていましたが、復旧作業が進められた結果、8日午前4時の時点ではおよそ4700戸となっています。
Les travaux de rétablissement de lélectricité progressent : il est prévu que tout soit rétabli dici le 8. En raison des rafales causées par le typhon n°15, environ 10 000 foyers étaient privés délectricité dans les villes de Makinohara et Yoshida, préfecture de Shizuoka, mais grâce aux efforts de rétablissement, ce nombre était denviron 4 700 foyers à 4 heures du matin le 8.
今月5日、台風15号の接近に伴って静岡県には発達した雨雲がかかって突風が発生しました。
Le 5 de ce mois, des nuages pluvieux développés ont couvert la préfecture de Shizuoka en raison de lapproche du typhon n°15, provoquant des rafales de vent.
中部電力パワーグリッドによりますと、この影響で牧之原市と吉田町で合わせておよそ1万戸で停電し、復旧作業が進められた結果、8日午前4時の時点で停電しているのは牧之原市でおよそ4690戸、吉田町でおよそ40戸となっています。
Selon Chubu Electric Power Grid, en raison de cet incident, environ 10 000 foyers ont été privés délectricité à Makinohara et Yoshida. Suite aux travaux de rétablissement, au matin du 8, à 4 heures, il restait environ 4 690 foyers sans électricité à Makinohara et environ 40 à Yoshida.
8日中にはすべて復旧する見通しだということです。
On prévoit que tout sera rétabli dici huit jours.
静岡県内では8日も厳しい暑さが予想されていて、片づけなどの際にはこまめに休憩をとって水分を補給するなど熱中症対策を徹底してください。
Il est prévu quil fasse encore très chaud le 8 dans la préfecture de Shizuoka. Veuillez prendre des mesures strictes contre les coups de chaleur, comme prendre fréquemment des pauses et vous hydrater régulièrement lors du rangement ou dautres activités.