秋篠宮ご
夫妻の
長男の
悠仁さまは
8日、
年成年式の
儀式を
終えたことを
報告するため、
三重県の
伊勢神宮を
参拝されました。
Le prince Hisahito, fils aîné du couple princier Akishino, sest rendu le 8 au sanctuaire dIse dans la préfecture de Mie pour rapporter laccomplissement de la cérémonie de la majorité.
6日、
皇室で
40年ぶりと
なる男性皇族の
成年式の
儀式に
臨んだ
悠仁さまは、
8日午前8時15分ごろ、
伊勢神宮の「
外宮」を
参拝されました。
Le 6, le prince Hisahito, qui a participé à la cérémonie de la majorité pour un membre masculin de la famille impériale pour la première fois en quarante ans, a visité le sanctuaire extérieur dIse-jingū vers 8h15 le 8 au matin.
続いて、
皇室の
祖先とされる「
天照大神」をまつる
最も
中心的な
社、「
内宮」に
向かわれました。
Ensuite, il sest rendu au sanctuaire le plus central, le « Naikū », dédié à Amaterasu-Ōmikami, considérée comme lancêtre de la famille impériale.
モーニング
姿の
悠仁さまは、
鳥居の
前でおはらいを
受けたあと、
神職の
先導で
玉砂利が
敷き
詰められた
参道をゆっくりと
進まれました。
Après avoir reçu une purification devant le torii dans son habit du matin, le prince Hisahito a avancé lentement le long du chemin de gravier blanc, guidé par les prêtres shinto.
そして、
正殿の
門の
前で
玉串をささげて
拝礼し、
成年式の
儀式を
終えたことを
報告されました。
Ensuite, devant la porte du pavillon principal, ils ont offert une branche sacrée et se sont inclinés en signe de respect, annonçant ainsi l’achèvement de la cérémonie de la majorité.
悠仁さまは
このあと
奈良県を
訪れ、
日本書紀などで
初代の
天皇とされる
神武天皇の
陵を
参拝される
予定です。
Après cela, Son Altesse le Prince Hisahito se rendra dans la préfecture de Nara, où il est prévu quil visite le mausolée de lempereur Jinmu, considéré comme le premier empereur selon le Nihon Shoki et dautres chroniques.
悠仁さまは
成年式に
伴う
行事として、
9日は、
東京八王子市の
昭和天皇の
陵などを
参拝される
ほか、
10日は
都内の
民間施設でお
祝いの
昼食会が
予定されています。
En tant quévénement lié à sa cérémonie de passage à lâge adulte, le prince Hisahito visitera, le 9, le mausolée de lempereur Shōwa à Hachiōji, Tokyo, et le 10, un déjeuner de célébration est prévu dans un établissement privé de la capitale.