秋篠宮ご
夫妻の
長男の
悠仁さまは
8日、
年">
成年式の
儀式を
終えたことを
報告するため、
三重県の
伊勢神宮を
参拝されました。
Le prince Hisahito, fils aîné du couple princier Akishino, sest rendu le 8 au sanctuaire dIse dans la préfecture de Mie pour rapporter laccomplissement de la cérémonie de la majorité.
6日、皇室で40年ぶりとなる男性皇族の成年式の儀式に臨んだ悠仁さまは、8日午前8時15分ごろ、伊勢神宮の「外宮」を参拝されました。
Le 6, le prince Hisahito, qui a participé à la cérémonie de la majorité pour un membre masculin de la famille impériale pour la première fois en quarante ans, a visité le sanctuaire extérieur dIse-jingū vers 8h15 le 8 au matin.
続いて、皇室の祖先とされる「天照大神」をまつる最も中心的な社、「内宮」に向かわれました。
Ensuite, il sest rendu au sanctuaire le plus central, le « Naikū », dédié à Amaterasu-Ōmikami, considérée comme lancêtre de la famille impériale.
モーニング姿の悠仁さまは、鳥居の前でおはらいを受けたあと、神職の先導で玉砂利が敷き詰められた参道をゆっくりと進まれました。
Après avoir reçu une purification devant le torii dans son habit du matin, le prince Hisahito a avancé lentement le long du chemin de gravier blanc, guidé par les prêtres shinto.
そして、正殿の門の前で玉串をささげて拝礼し、成年式の儀式を終えたことを報告されました。
Ensuite, devant la porte du pavillon principal, ils ont offert une branche sacrée et se sont inclinés en signe de respect, annonçant ainsi l’achèvement de la cérémonie de la majorité.
悠仁さまはこのあと奈良県を訪れ、日本書紀などで初代の天皇とされる神武天皇の陵を参拝される予定です。
Après cela, Son Altesse le Prince Hisahito se rendra dans la préfecture de Nara, où il est prévu quil visite le mausolée de lempereur Jinmu, considéré comme le premier empereur selon le Nihon Shoki et dautres chroniques.
悠仁さまは成年式に伴う行事として、9日は、東京八王子市の昭和天皇の陵などを参拝されるほか、10日は都内の民間施設でお祝いの昼食会が予定されています。
En tant quévénement lié à sa cérémonie de passage à lâge adulte, le prince Hisahito visitera, le 9, le mausolée de lempereur Shōwa à Hachiōji, Tokyo, et le 10, un déjeuner de célébration est prévu dans un établissement privé de la capitale.