大手ハンバーガーチェーンの
日本マクドナルドは、
おもちゃ付きの
セットメニューで
転売を
目的とする
大量購入や、
食品廃棄が
問題になったことを
受けて、
新たな
対応を
発表しました。
La grande chaîne de hamburgers McDonalds Japon a annoncé de nouvelles mesures en réponse aux achats en grande quantité à des fins de revente et aux problèmes de gaspillage alimentaire liés aux menus avec jouets.
発売日は
スマートフォンのアプリや
宅配サービスでの
販売を
停止する
などとしています。
Il est prévu de suspendre la vente via les applications pour smartphones et les services de livraison à partir de la date de sortie.
日本マクドナルドでは
先月、
全国の
店舗で
販売したおもちゃ
付きのセットメニュー「ハッピーセット」で、
一部の
客が
転売を
目的に
大量に
購入し、
注文した
食品の
放置や
廃棄などが
確認され、
消費者庁は
販売方法の
改善などの
再発防止策を
講じるよう
要望していました。
Le mois dernier, chez McDonald’s Japon, il a été constaté que certains clients achetaient en grande quantité le menu Happy Set avec jouets, vendu dans tous les restaurants du pays, dans le but de les revendre. Des cas d’abandon ou de gaspillage des aliments commandés ont également été observés, et l’Agence de la consommation a demandé à l’entreprise de mettre en place des mesures pour éviter que cela ne se reproduise, notamment en améliorant les méthodes de vente.
こうした
中、
会社側は
9日、
新たな
対応を
発表しました。
Dans ce contexte, la direction de lentreprise a annoncé de nouvelles mesures le 9.
それによりますと、
今月12日発売の「ハッピーセット」について、
発売日は
店頭と
ドライブスルーでの
販売に
限定し、スマートフォンのアプリや
宅配サービスでの
販売を
停止するということです。
Selon ce texte, la vente du Happy Set qui sortira le 12 de ce mois sera limitée aux ventes en magasin et au drive le jour de la sortie, et la vente via lapplication smartphone ou les services de livraison sera suspendue.
この
日の
状況を
踏まえて、
翌13日以降の
対応を
検討するとしています。
Compte tenu de la situation de ce jour, il est prévu d’examiner les mesures à prendre à partir du 13 et des jours suivants.
さらに
販売するセットの
数についても、
新たなおもちゃが
出始める
今月12日から
15日と、
今月26日から
28日の
間は1グループあたりの
数を
制限します。
De plus, concernant le nombre de lots à vendre, nous limiterons le nombre par groupe entre le 12 et le 15 de ce mois, période où les nouveaux jouets commenceront à sortir, ainsi quentre le 26 et le 28 de ce mois.
一方、「ハッピーセット」
以外の
商品は
今後も
これまでどおり
販売するということです。
Dautre part, il est précisé que les autres produits que le « Happy Set » continueront dêtre vendus comme auparavant.
日本マクドナルドは「
食品の
放置や
廃棄は
容認できず、
転売目的での
購入など
ルールやマナーを
守れない
利用は
固くお
断りする」としています。
McDonalds Japon déclare : « Nous ne pouvons tolérer labandon ou le gaspillage de nourriture, et nous refusons strictement toute utilisation ne respectant pas les règles et les bonnes manières, comme lachat à des fins de revente. »