15年連続で
日本一のサンマの
水揚げを
誇る
北海道根室市の
花咲港は、
今シーズン、まとまった
漁獲があり、
活気づく
一方で、
近年の
不漁で
受け
入れ
態勢を
縮小したため、
魚を
運ぶタンクや
氷などの
資材が
不足する
事態となっています。
连续15年被评为日本第一的北海道根室市花咲港,以秋刀鱼捕捞量居日本之首。本季虽然渔获较为丰盛,港口一片繁忙,但由于近年来渔获不佳,接收体制有所缩小,导致运鱼用的水箱和冰块等物资出现短缺的情况。
根室市の
花咲港では
先月10日から
始まった
主力のサンマ
棒受け
網漁が
好調で、
先月末までの
水揚げ
量は
4540トンと、
去年の
同じ
時期の
2倍以上になりました。
在根室市的花咲港,从上个月10日开始的主要秋刀鱼定置网捕捞十分顺利,截至上月底的卸货量达到4540吨,是去年同期的两倍以上。
さらに
今月もまとまった
漁獲が
続き、
12日までの
12日間の
水揚げ
量は
6395トンと、すでに
8月の
水揚げを
大きく
上回っています。
此外,本月的渔获量也持续增加,截至12日的12天内,水产品上岸量已达6395吨,已经大大超过了8月份的水产品上岸量。
港では
久しぶりの
水揚げに
活気づく
一方で、“
想定外”の
事態も
起きています。
与此同时,在港口因久违的卸货而变得热闹的同时,也发生了“意料之外”的情况。
サンマの
漁業者でつくる
団体「
全さんま」=
全国さんま
棒受網漁業協同組合によりますと、
全国のサンマ
水揚げ
量は
11年前まで
ほぼ毎年20万トンを
超えていましたが、その
後の
漁獲はふるわず、
3年前には
1万8000トンまで
減少しました。
据由秋刀鱼渔民组成的团体“全秋刀鱼”=全国秋刀鱼棒受网渔业协同组合称,全国秋刀鱼的捕捞量在11年前几乎每年都超过20万吨,但此后渔获量一直不佳,3年前甚至减少到了1.8万吨。
地元の
漁協は、
近年の
不漁でサンマを
受け
入れる
態勢を
縮小してきたため、
連日のまとまった
水揚げに
対して
魚を
入れるタンクや
鮮度を
保つための
氷が
不足し、
市場や
水産加工場まで
運ぶトラックの
確保も
難しくなっているということです。
由于近年来渔获不佳,当地渔业协会已经缩减了接收秋刀鱼的体制,因此面对连续几天大量的渔获,装鱼的水箱和保持新鲜所需的冰块都出现短缺,甚至很难确保有足够的卡车将鱼运送到市场和水产加工厂。
また、サンマを
大量に
扱うことが
できる水産会社も
減っていて、
このうち
根室市内で
水産加工業を
営む
会社では、かつては
年間7000トンほどのサンマを
仕入れていましたが、
長引く
不漁を
受けて
扱う
魚をサバなどに
切り替えて
対応してきました。
此外,能够大量处理秋刀鱼的水产公司也在减少。在这些公司中,根室市内一家从事水产加工的公司,过去每年采购约7000吨秋刀鱼,但由于持续的渔获不佳,该公司已将处理的鱼类转为青花鱼等其他品种以应对现状。
このためサンマの
出荷に
使う
木箱も
減らしていて、
今月上旬には
在庫が
底をつき、
代わりに
段ボールを
使っているということです。
因此,用于运输秋刀鱼的木箱数量也在减少,本月上旬库存已经耗尽,目前正在用纸箱代替。
水産加工会社の
濱屋高男社長は「
豊漁は
よいと
思うが、
今後どういう
水揚げに
なるかは、
全く
分かりません。
濱屋高男水产加工公司的社长表示:“虽然我认为丰收是好事,但今后会有怎样的渔获量,完全无法预测。”
キャパシティーを
大きくするわけにもいかず、
大変なところもあります」と
話していました。
花咲港のほかにも、
水揚げに
受け
入れが
追いつかない
港が
あることから「
全さんま」は
漁獲量を
調整するため、
今月4日から
一斉に
操業制限を
行っています。
除了花咲港之外,还有其他港口无法及时接收卸货,因此“全秋刀鱼协会”为了调整渔获量,从本月4日开始已经统一实施了作业限制。
「
全さんま」によりますと、
操業制限を
行うのは
2012年以来で、
今月末を
目安に
続ける
予定だということです。
据“全秋刀鱼”称,自2012年以来,这是首次实施作业限制,预计将持续到本月底。