山形の
秋の
風物詩で
郷土料理として
知られる
芋煮を
巨大な
鍋でつくる「
日本一">
日本一の
芋煮会」が、
山形市の
河川敷で
開かれ、
多くの
人でにぎわっています。
作為山形秋季的風物詩並以鄉土料理聞名的芋煮,在巨大的鍋中烹煮的「日本第一芋煮會」於山形市的河川堤岸舉行,吸引了眾多民眾前來共襄盛舉。
「日本一の芋煮会」は、「三代目鍋太郎」と名付けられた直径6メートル50センチの大鍋で芋煮をつくる催しで、毎年、山形市内の河川敷で開かれ、山形の秋の風物詩となっています。
「日本第一的芋煮會」是在名為「第三代鍋太郎」的直徑6公尺50公分的大鍋中烹煮芋煮的活動,每年都在山形市內的河川堤岸舉行,已成為山形秋天的風物詩。
14日は、会場に里芋3トン余り、長ねぎおよそ3500本、牛肉1トン余りなど、およそ4万食分にあたる大量の食材が用意され、次々と鍋に投入されました。
14日,會場準備了超過3噸的芋頭、約3500根長蔥、超過1噸的牛肉等,總共約可供4萬人份的大量食材,接連投入鍋中。
そして、鍋を囲んだスタッフが、しょうゆや砂糖などの味付けがしみこむようにかきまぜたあと、2台のショベルカーですくい上げて取り分け、ふるまわれました。
然後,圍著鍋子的工作人員在醬油和砂糖等調味料滲透進去之後攪拌,接著用兩台挖土機舀起來分裝,分發給大家品嚐。
訪れた人たちは列に並んで、受け取った出来たての芋煮を味わっていました。
香川県から訪れた50代の夫婦は「大鍋で作っている様子に驚いた。
來自香川縣的五十多歲夫婦表示:「看到用大鍋烹煮的情景讓我們很驚訝。」
初めて
山形の
芋煮を
食べたが、
とてもおいしく、
また食べたい」と
話していました。
我第一次吃山形的芋煮,覺得非常好吃,還想再吃一次。
「日本一の芋煮会」は14日午後3時半ごろまで開かれます。
「日本第一的芋煮會」將舉辦到14日下午3點半左右。
。