自民党総裁選挙は、
投開票まで
1週間を
切りました。
Lélection à la présidence du Parti libéral-démocrate aura lieu dans moins dune semaine.
5人の
候補者は
27日、
党のインターネット
番組の
討論で
物価高対策や
外交など、
就任後すぐに
取り
組む
課題について
主張を
展開しました。
Le 27, les cinq candidats ont exposé leurs opinions sur les mesures à prendre contre la hausse des prix et la diplomatie, ainsi que sur les défis à relever immédiatement après leur prise de fonction, lors d’un débat diffusé sur le programme internet du parti.
27日の討論では、総裁就任後100日を念頭にすぐに取り組みたい課題について質問が出されました。
Lors du débat du 27, une question a été posée concernant les sujets sur lesquels il souhaiterait s’atteler immédiatement, en gardant à l’esprit les 100 premiers jours après son entrée en fonction en tant que président.
小林・元経済安全保障担当大臣は「経済対策の策定と補正予算案を編成し、ガソリン税の暫定税率の廃止も入れる。
Lancien ministre chargé de la sécurité économique, M. Kobayashi, a déclaré : « Nous élaborerons des mesures économiques et préparerons un projet de budget supplémentaire, incluant également labolition du taux dimposition provisoire sur lessence. »
必要な
防衛費を
積み
上げたうえで
国家安全保障戦略の
速やかな
改定に
向けて
指示を
出す。
Après avoir additionné les dépenses de défense nécessaires, donner des instructions en vue dune révision rapide de la stratégie de sécurité nationale.
2050年に
向けた
国家戦略の
策定に
関する
有識者会議も
立ち
上げる」と
述べました。
Il a également déclaré : « Nous allons mettre en place un comité d’experts chargé d’élaborer une stratégie nationale en vue de 2050. »
茂木前幹事長は「来月末にトランプ大統領が訪日する方向で調整されており、日米関係をさらに深化させ、中国の脅威や経済安全保障の認識を共有する。
Lancien secrétaire général Motegi a déclaré : « Il est en cours dajustement pour que le président Trump visite le Japon à la fin du mois prochain, afin dapprofondir davantage les relations nippo-américaines et de partager la reconnaissance de la menace chinoise ainsi que de la sécurité économique. »
ガソリン
税の
暫定税率の
廃止は
与野党で
最終合意し、
実行して
いく。
La suppression du taux temporaire de la taxe sur lessence a fait lobjet dun accord final entre le parti au pouvoir et lopposition, et sera mise en œuvre.
企業の
設備投資に
関する
即時一括償却も
できる」と
述べました。
Il a également déclaré qu« il est possible de procéder à une déduction immédiate et intégrale des investissements en équipements des entreprises ».
林官房長官は「野党と党首会談をまず行い『連立をしよう』と呼びかけ、連立がすぐにできないにしても『この政策を一緒にやろう』と話しをしたい。
Le secrétaire général du Cabinet, M. Hayashi, a déclaré : « Je voudrais dabord organiser une rencontre avec les dirigeants de lopposition et leur proposer une coalition. Même si une coalition immédiate nest pas possible, jaimerais discuter de la possibilité de mener ensemble certaines politiques. »
給付やガソリン
税の
暫定税率の
廃止で
大まかな
方向性の
一致を
見た
上で、
経済対策の
策定を
指示し、
補正予算案を
編成して
成立させたい」と
述べました。
Après avoir constaté un accord général sur lorientation à prendre, notamment en ce qui concerne les prestations et la suppression temporaire de la taxe sur lessence, il a déclaré vouloir donner des instructions pour lélaboration de mesures économiques, puis préparer et faire adopter un projet de budget supplémentaire.
高市・前経済安全保障担当大臣は「経済対策の策定を指示し補正予算案を組む
Lancienne ministre chargée de la sécurité économique, Mme Takaichi, a déclaré : « Donnez des instructions pour élaborer des mesures économiques et préparer un projet de budget supplémentaire. »
ガソリンと
軽油の
暫定税率を
廃止するための
法改正もする。
Nous procéderons également à une révision législative visant à abolir le taux d’imposition temporaire sur l’essence et le diesel.
自治体向けの
重点支援交付金の
拡充、
診療報酬や
介護報酬の
前倒しの
改定を
行い、『
危機管理投資』のフレームワークの
策定も
指示する」と
述べました。
Il a déclaré : « Nous allons élargir les subventions prioritaires destinées aux collectivités locales, réviser par anticipation les tarifs des soins médicaux et des services de soins infirmiers, et donner des instructions pour élaborer un cadre d’‘investissement en gestion de crise’. »
小泉農林水産大臣は「外国人対応で年内にアクションプランをつくる。
Le ministre de lAgriculture, des Forêts et de la Pêche, Koizumi, a déclaré : « Nous élaborerons un plan daction concernant la prise en charge des étrangers dici la fin de lannée. »
物価高対策は
補正予算案を
組んで
年内の
成立を
期し、ガソリン
税の
暫定税率の
廃止や
所得税の
インフレ時代に
対応した
見直しを
位置づけていく。
Pour lutter contre la hausse des prix, nous élaborerons un projet de budget supplémentaire visant à son adoption dici la fin de lannée, et nous positionnerons labolition du taux dimposition provisoire sur lessence ainsi quune révision de limpôt sur le revenu adaptée à lère de linflation.
さまざまな
懸案に
スピード感を
持って
対応していく」と
述べました。
Il a déclaré : « Nous répondrons rapidement à diverses questions en suspens. »
総裁選挙は来月4日の投開票まで1週間を切りました。
Il reste moins dune semaine avant le scrutin de lélection du président, prévu pour le 4 du mois prochain.
各陣営は「党員票」の獲得に向けた取り組みを続けるとともに、国会議員への働きかけも強めることにしています。
Chaque camp continue de sefforcer de gagner les votes des membres du parti tout en renforçant également ses démarches auprès des parlementaires.