世界的な
指揮者の
小澤征爾さんもかつて
優勝した
若手指揮者の
登竜門、フランスの「ブザンソン
国際指揮者コンクール」で、
岡山県出身の
米田覚士さんが
優勝しました。
M. Satoru Yoneda, originaire de la préfecture d’Okayama, a remporté le Concours international de direction d’orchestre de Besançon en France, considéré comme une porte d’entrée pour les jeunes chefs d’orchestre et que le chef d’orchestre de renommée mondiale Seiji Ozawa avait également remporté autrefois.
2
年に1
度、フランス
東部で
開かれるブザンソン
国際指揮者コンクールは、
去年亡くなった
指揮者の
小澤征爾さんもかつて
優勝した
若手指揮者の
登竜門として
知られています。
Le Concours international de direction dorchestre de Besançon, qui se tient tous les deux ans dans lest de la France, est connu comme une porte dentrée pour les jeunes chefs dorchestre, et Seiji Ozawa, le chef dorchestre décédé lannée dernière, y avait également remporté le premier prix autrefois.
ことしは、
日本人3
人を
含む20
人が
本選に
出場し、
このうち岡山県出身の
米田覚士さん(29)が、
上位3
人による27
日の
決勝に
進みました。
Cette année, vingt personnes, dont trois Japonais, ont participé à la compétition principale, et parmi elles, Satoshi Yoneda 29 ans, originaire de la préfecture d’Okayama, s’est qualifié pour la finale du 27, qui réunit les trois meilleurs concurrents.
米田さんは
決勝で、
今回の
大会のために
作られた
曲を
含む3つの
課題曲に
取り
組み、こまやかな
手さばきや
全身のダイナミックな
動きを
使い
分けてタクトを
振り、
会場から
大きな
拍手が
沸き
起こりました。
M. Yoneda a abordé trois morceaux imposés lors de la finale, dont une œuvre spécialement composée pour ce concours, maniant la baguette avec une gestuelle délicate ainsi que des mouvements dynamiques de tout son corps, ce qui a suscité de vifs applaudissements dans la salle.
そして授賞式で
優勝が
発表されると、
米田さんは
驚いた
様子で、
審査委員長と
抱き
合って
喜んでいました。
Et lorsque la victoire a été annoncée lors de la cérémonie de remise des prix, M. Yoneda, visiblement surpris, a exprimé sa joie en étreignant le président du jury.
米田さんは「コンクールの1
週間、
相当きつかったので
頑張ってよかったです。
M. Yoneda a déclaré : « La semaine du concours a été vraiment difficile, donc je suis content d’avoir fait des efforts. »
優勝できた
理由はわかりませんが
指揮を
通じて
音楽で
一緒になれた
人が
一人でもいたら、うれしいです」と
話していました。
Je ne sais pas pourquoi nous avons pu gagner, mais si, à travers ma direction, il y a ne serait-ce quune seule personne avec qui jai pu munir par la musique, jen serais heureuxse.
ブザンソン
国際指揮者コンクールで
日本人が
優勝するのは、2019
年の
沖澤のどかさん
以来で、
米田さんが11
人目です。
Cest la première fois quun Japonais remporte le Concours international de chefs dorchestre de Besançon depuis Nodoka Okisawa en 2019, et Yoneda est la onzième personne à recevoir ce prix.