イランの
核開発をめぐる
国際的な
合意にイランが
違反したとして
2015年に
解除されていた
国連の
制裁が
28日、
再び
発動されました。
Le 28, les sanctions des Nations Unies, qui avaient été levées en 2015 dans le cadre dun accord international sur le développement nucléaire de lIran, ont de nouveau été réimposées après que lIran a violé cet accord.
イランの
核開発は
一層制限されることになり、
欧米側との
対立がより
深まることが
懸念されます。
Le développement nucléaire de lIran sera davantage restreint, ce qui suscite des inquiétudes quant à un approfondissement du conflit avec les pays occidentaux.
イランに
対する
国連の
制裁は
2015年に
欧米などとの
間で
成立した「
核合意」で
解除されていましたが、イギリス、フランス、ドイツは、イランが
その後、
合意に
反して
核開発を
進めたとして
先月28日、
制裁の
発動に
向けた
手続きを
始めていました。
Les sanctions de l’ONU contre l’Iran avaient été levées en 2015 grâce à l’« accord nucléaire » conclu avec les pays occidentaux, mais le Royaume-Uni, la France et l’Allemagne ont entamé le 28 du mois dernier une procédure visant à rétablir ces sanctions, estimant que l’Iran a poursuivi son développement nucléaire en violation de l’accord.
制裁回避のためには
30日以内に
国連の
安全保障理事会で
決議を
採択する
必要があり、
26日にはロシアと
中国が
提出した
決議案の
採決が
行われましたが
否決されました。
Pour éviter les sanctions, il est nécessaire dadopter une résolution au Conseil de sécurité des Nations unies dans un délai de 30 jours. Le 26, un projet de résolution présenté par la Russie et la Chine a été soumis au vote, mais il a été rejeté.
これにより、イランに
対する
国連の
制裁は
日本時間の
28日午前9時に
再び
発動されました。
En conséquence, les sanctions de lONU contre lIran ont de nouveau été mises en œuvre à 9 heures du matin, heure du Japon, le 28.
制裁の
発動でイランはウラン
濃縮活動の
停止が
求められ、
核開発は
一層制限される
ほか武器の
取り
引きなども
制限されます。
Avec limposition des sanctions, lIran se voit demander de suspendre ses activités denrichissement duranium, son développement nucléaire sera davantage restreint, et les transactions darmes, entre autres, seront également limitées.
イラン
政府はIAEAへの
協力を
停止する
考えを
示すなど
強く
反発し、
国内の
強硬派からはNPT=
核拡散防止条約からの
脱退を
求める
声も
上がっていて、
欧米側との
対立がより
深まることが
懸念されます。
Le gouvernement iranien a exprimé une forte opposition, allant jusquà envisager de cesser sa coopération avec lAIEA, et des voix parmi les factions dures du pays réclament même un retrait du TNP, le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, ce qui fait craindre une aggravation du conflit avec lOccident.
米国務長官 イランに
協議応じるよう
呼びかけ
国連の
制裁が
再び
発動されたことを
受けて
アメリカのルビオ
国務長官は、
声明を
発表し「フランスとドイツ、イギリスによる
断固たる
世界的なリーダーシップの
行動」だと
評価しました。
そのうえで「
トランプ大統領は
外交は
依然として
選択肢の
一つであり、
合意こそがイラン
国民と
世界にとって
最良の
結果だと
明確に
述べてきた」として、イランに
対し
中断しているアメリカとの
協議に
応じるよう
呼びかけました。
De plus, il a déclaré clairement que « le président Trump considère toujours la diplomatie comme lune des options, et quun accord serait le meilleur résultat pour le peuple iranien et pour le monde », appelant ainsi lIran à reprendre les négociations avec les États-Unis qui sont actuellement suspendues.
英仏独 外交的解決を
模索して
いく姿勢 強調国連の
制裁が
再び
発動されたのにあわせてイギリス、フランス、ドイツの
3か国の
外相は
共同声明を
発表しました。
この中で
3か国は
制裁の
再発動を
歓迎するとした
上で「われわれはすべての
国連加盟国に
制裁の
履行を
求める」としています。
Parmi ceux-ci, trois pays ont déclaré quils se félicitaient de la réactivation des sanctions et ont ajouté : « Nous demandons à tous les États membres de lONU de mettre en œuvre les sanctions. »
そのうえで「
制裁の
再発動は
外交の
終わりではない。
De plus, « la réactivation des sanctions ne signifie pas la fin de la diplomatie ».
われわれはイランに
対し
緊張を
高めるいかなる
行動も
控えるよう
求める」として、イランをけん
制するとともに
外交的解決を
模索していく
姿勢を
強調しました。
Nous demandons à l’Iran de s’abstenir de tout acte susceptible d’accroître les tensions, tout en mettant en garde l’Iran et en soulignant notre volonté de rechercher une solution diplomatique.