書を
読むという
行為が、
人間の
成長や
知的能力の
向上に
必須なものであることを、かつての
社会は
経験法則的に
理解していたのではなんだろうか。
어쩌면 예전 사회는 책을 읽는 행위가 인간의 성장과 지적 능력의 향상에 필수적이라는 것을 경험적으로 이해하고 있었던 것일지도 모릅니다.
素読のなどは
強制的、
修養的なものではあるが、
読書習慣の
形成を何よりも
重視する
教育メソッドのであったことは
確かである。
암기하는 것은, 강제적이든 자기 훈련이든, 다른 무엇보다도 독서 습관의 형성에 중점을 둔 교육 방법임에 틀림없습니다.
しかし、
私たちの
世代はどうであろうか、
書物というものが
映像や
音響メディアなどと
単純に
比較することを
許さない
必需品であり、
読書は
基本的な
能力であるという
確信をいだいてきたものの、
近年の
社会経済のあり
方によって
自信を
喪いかけていたことは
否めないのではないだろうか。
하지만 우리 세대는 어떨까요? 우리는 항상 책이 영상이나 음성 매체와 단순히 비교할 수 없는 필수품이며, 독서가 기본적인 능력이라고 믿어왔지만, 최근의 사회와 경제의 변화로 인해 그 자신감을 점차 잃어가고 있다는 것은 부정할 수 없습니다.
活字以外の
表現手段が
大きな
影響力を
持つようになったことを、「
時代の
流れ」と
呼ぶのはいいが、
文化の
変容があまりにも
急激なこと、あるいは
一つの
有力な
文化が
別のものに
置き
換えられることには
予測しがたい
弊害を
伴う。
인쇄된 문자 이외의 표현 수단이 큰 영향력을 가지게 된 것을 시대의 흐름이라고 부를 수도 있지만, 문화의 변화가 너무 급격하거나 강한 문화가 다른 문화를 대체하는 경우에는 예측할 수 없는 나쁜 영향을 초래할 수 있다.
活字にもいろいろあるが、
書物に
特有の
楽ししみを
与えてくれる
本、
思索の
喜びをもたらしてくれる
本、
人生の
支えになるような
本が
相対的に
少なくなったのは、1980
年代の
半ばごろからで、
書店の
棚には
情報的な
本や、
映像文化の
書籍化をねらった
寿命の
短いものばかりが
目立つようになった。
1980년대 중반경부터 많은 인쇄 문자 종류가 있음에도 불구하고, 책 고유의 기쁨이나 사색의 즐거움, 혹은 인생의 버팀목이 될 만한 서적의 수는 비교적 감소하였고, 서점 진열대에는 정보서나 영상문화를 책으로 전환하는 것을 목적으로 한 수명이 짧은 출판물만이 두드러지게 보이게 되었다.
家庭からはスペースの
狭さを
言い
訳に、
本棚が
姿を
消してしまった。
가정에서는 공간이 좁다는 이유로 책장도 자취를 감추고 있습니다.
ちょうどその
頃から
映像文化や
活字文化の
本質を
考えるメディア
論が
盛んになったが、
今から
思えば
従来の
活字文化が
衰弱した
場合にどうなるかという
洞察力において、いささか
欠けるところがなかっただろうか。
또한, 그 시기에는 미디어 이론이 이미지 문화나 인쇄 문화의 본질을 고찰하는 것이 일반적이었지만, 되돌아보면 만약 전통적인 인쇄 문화가 쇠퇴할 경우에 무엇이 일어날지 예측하는 감수성이 우리에게 부족했던 것은 아니었을까요?