75歳以上で
医療費の
窓口負担が
2割の
人を
対象に
行われてきた
負担の
増加を
緩和する
措置が、
30日で
終了します。
针对75岁以上、医疗费用自付比例为20%的人群实施的缓解负担增加的措施,将于30日结束。
これにより、
10月1日以降、
外来の
窓口負担が
増えるケースが
出てきます。
75歳以上の
後期高齢者の
医療費の
窓口負担は
原則1割ですが、
現役世代の
保険料負担を
抑制するため、
2022年10月から
▽
単身世帯で
年収200万円以上、
▽
夫婦2人で
暮らすなどの
複数世帯で
世帯年収320万円以上の
人たちは、
2割に
引き
上げられました。
一方、
急激な
負担の
増加を
緩和するため
1か月の
外来受診の
負担増を
3000円までに
抑える「
配慮措置」が
3年間の
期限付きで
設けられました。
另一方面,为了缓解负担的急剧增加,设立了为期三年的“关怀措施”,将每月门诊就诊费用的增加控制在3000日元以内。
そして、
3年がたったことから
この措置は
30日で
終了し、
10月1日以降、
外来の
窓口負担が
増えるケースが
出てきます。
因此,随着三年时间的过去,这项措施将在30天后结束,从10月1日起,门诊自付费用将会增加的情况将会出现。
厚生労働省によりますと、
負担が
増えるのは
窓口負担が
2割となっている
人のうち
外来の
医療費が
月3万円を
超え、
15万円未満の
場合です。
据厚生劳动省称,负担增加的是那些窗口负担为两成、且门诊医疗费用每月超过3万日元但未满15万日元的人。
例えば、
医療費が
月5万円だった
場合、
負担額は
▽
30日までは
5万円の
1割の
5000円に
3000円を
加えた
8000円でしたが、
▽
10月1日以降は
5万円の
2割にあたる
1万円となり、
2000円負担が
増えます。
ただ、「
高額療養費制度」が
あるため、
窓口負担は
最大でも
月1万8000円に
抑えられます。
不过,由于有“高额医疗费用制度”,所以窗口自付部分最多也只需每月1万8000日元。
影響を
受けるのは
推計で
およそ310万人に
上り、
負担額は
平均で
年9000円程度増える
見込みです。
受影响的人数预计约为310万,平均每年负担金额预计将增加约9000日元。
一方、これによって
現役世代の
保険料負担は
年240億円程度、
軽減されるということです。
另一方面,这将使现役一代的保险费负担每年减轻大约240亿日元。
福岡厚生労働大臣は、
閣議のあとの
記者会見で「
窓口負担が
変わることで
混乱が
生じないよう
しっかり周知を
図って
いく。
福冈厚生劳动大臣在内阁会议后的记者会上表示:“我们将做好宣传工作,确保因窗口负担变化不会引起混乱。”
年齢にかかわらず
負担能力に
応じて
支え
合う『
全世代型社会保障』の
構築に
向けて、
引き
続き、
高齢者に
対する
必要な
保障が
欠けることがないよう
留意しながら
制度の
持続可能性を
確保するため
丁寧に
検討を
進めたい」と
述べました。
为了构建“全世代型社会保障”,让不同年龄段的人根据各自的负担能力相互支持,我们将继续细致地推进相关讨论,以确保制度的可持续性,同时注意不要让老年人所需的保障出现任何缺失。