ウクライナのゼレンスキー
大統領は15
日、トルコのイスタンブールに
代表団を
派遣し、ロシア
側との
直接協議に
応じると
明らかにしました。
Le président ukrainien Zelensky a annoncé le 15 quil enverrait une délégation à Istanbul, en Turquie, pour accepter des négociations directes avec la partie russe.
両国の
対面での
協議が
実現すれば、ロシアが
軍事侵攻を
始めた
直後の2022
年3
月以来、
初めてとなります。
Si des consultations en face à face entre les deux pays ont lieu, ce sera la première fois depuis mars 2022, juste après le début de linvasion militaire de la Russie.
ウクライナのゼレンスキー大統領は15日、トルコのエルドアン大統領と会談したあと、記者会見し、ロシアのプーチン大統領が、首脳会談の呼びかけに応じなかったとして「重要な交渉を真剣に考えていない」と批判しました。
Le président ukrainien Zelensky a tenu une conférence de presse le 15, après sêtre entretenu avec le président turc Erdogan, et a critiqué le président russe Poutine en déclarant quil ne prend pas au sérieux des négociations importantes car il na pas répondu à son appel à un sommet.
その上で、仲介役を務めたトルコとアメリカに敬意を払うためだとしてウメロフ国防相が率いる代表団をイスタンブールに派遣し、ロシア側と停戦に向けた直接協議に応じると明らかにしました。
Dans ce contexte, il a été annoncé quune délégation dirigée par le ministre de la Défense, Umerov, serait envoyée à Istanbul afin de rendre hommage à la Turquie et aux États-Unis pour leur rôle de médiateurs, et quils accepteraient des négociations directes avec la partie russe en vue dun cessez-le-feu.
両国の対面での協議が実現すれば、ロシアが軍事侵攻を始めた直後の2022年3月に行われて以来、初めてとなります。
Si des consultations en face à face entre les deux pays ont lieu, ce sera la première fois depuis mars 2022, juste après le début de linvasion militaire par la Russie.
ロシアの代表団を率いるメジンスキー大統領補佐官は15日、記者団に対し「直接協議の課題は、この紛争の根本原因を取り除き、いずれはウクライナとの間で長期的な和平を達成することだ」と述べ、従来のロシア側の主張を重ねて強調しました。
M. Medinski, conseiller du président et chef de la délégation russe, a déclaré le 15, devant les journalistes : « Lobjectif des négociations directes est déliminer les causes profondes de ce conflit et, à terme, de parvenir à une paix durable avec lUkraine », réaffirmant ainsi la position traditionnelle de la Russie.
アメリカのルビオ国務長官は、15日、記者団に対し、ロシアとウクライナの協議には、トルコとアメリカの担当者も同席すると述べました。
Le secrétaire dÉtat américain Rubio a déclaré le 15, devant des journalistes, que des représentants turcs et américains assisteraient également aux pourparlers entre la Russie et lUkraine.
ただ、協議の見通しについては、「何らかの突破口を開くことができる唯一の方法は、トランプ大統領とプーチン大統領が会談することだということが極めて明白になっている」と述べ、停戦に向けて大きな進展は期待できないという見方を示しました。
Cependant, en ce qui concerne les perspectives des négociations, il a déclaré : « Il est devenu extrêmement clair que la seule façon de trouver une quelconque percée est que le président Trump et le président Poutine se rencontrent », exprimant ainsi lopinion quil ne faut pas sattendre à des progrès significatifs vers un cessez-le-feu.
トランプ大統領「あすは目的地決まっていないまま出発」
トランプ大統領は、ロシアのプーチン大統領がウクライナ側との直接協議の開催を提案したトルコにみずからも向かう可能性に度々言及していて、動向が注目されています。
Le président Trump a déclaré : « Je partirai demain sans avoir encore décidé de la destination. » Le président Trump a également évoqué à plusieurs reprises la possibilité de se rendre en Turquie, où le président russe Poutine a proposé d’organiser des négociations directes avec l’Ukraine, ce qui attire l’attention sur ses prochains mouvements.
そのアメリカのトランプ大統領は15日、訪問先のUAE=アラブ首長国連邦のムハンマド大統領との会談で、ロシアとウクライナの直接協議を念頭に「あすは、目的地も決まっていないまま出発する」と述べたあと、「ただ、おそらくワシントンに戻るだろう」と付け加えました。
Le président américain Trump a déclaré le 15, lors de sa rencontre avec le président Mohammed des Émirats arabes unis, quil visitait, en faisant référence à des négociations directes entre la Russie et lUkraine : « Demain, je partirai sans même savoir quelle sera ma destination. » Il a ensuite ajouté : « Mais je retournerai probablement à Washington. »
【記者解説】双方の思惑は
。
Explication du journaliste : Les intentions des deux parties