宮内庁は、
一定程度以上の
運動負荷が
かかることで、
心臓の
筋肉への
血流が
不十分になっていると
診断された
上皇さまについて、
退院の
翌日から、
これまでより
量や
時間を
減らした
形で
筋力維持などのための
運動を
再開されていると
明らかにしました。
궁내청은, 일정 수준 이상의 운동 부하가 가해질 경우 심장 근육으로의 혈류가 부족해지는 것으로 진단받은 상왕께서, 퇴원 다음 날부터 이전보다 양이나 시간을 줄인 형태로 근력 유지 등을 위한 운동을 재개하고 계신다고 밝혔습니다.
91歳の上皇さまは、東京都内の病院に入院して精密検査を受けられた結果、胸の痛みなどの自覚症状はないものの、一定程度以上の運動負荷がかかると心臓を取り巻く冠動脈から心臓の筋肉への血流が不十分になる「無症候性心筋虚血」と診断されました。
91세의 상왕께서는 도쿄 도내의 병원에 입원하여 정밀 검사를 받으신 결과, 가슴의 통증 등 자각 증상은 없으나, 일정 수준 이상의 운동 부하가 걸리면 심장을 둘러싼 관상동맥에서 심장 근육으로의 혈류가 불충분해지는 무증상 심근 허혈로 진단받으셨습니다.
宮内庁は、過度な運動負荷を避けながら生活する必要がある一方、転倒や歩行困難になるのを防ぐための筋力維持も大切なことから、日常の運動のあり方を見直していくとしていて、側近によりますと、上皇さまは退院翌日の今月11日から新たな形で運動を再開されたということです。
궁내청은 과도한 운동 부하를 피하면서 생활할 필요가 있는 한편, 넘어지거나 보행이 어려워지는 것을 방지하기 위한 근력 유지도 중요하기 때문에, 일상적인 운동 방식을 재검토해 나가기로 했으며, 측근에 따르면 상왕께서는 퇴원 다음 날인 이달 11일부터 새로운 형태로 운동을 재개하셨다고 합니다.
具体的には、入院前は、午前中、屋内を歩く中で筋力維持のため足を上げ下げしたり負荷をかけるため長い階段を上り下りしたりして、午後は赤坂御苑内を散策していましたが、退院後は、これまで連続して行っていたメニューを運動量や負荷を減らして休憩を取りながら行い、歩かれる距離も短くしたということです。
구체적으로는, 입원 전에는 오전에 실내를 걸으면서 근력 유지를 위해 다리를 들었다 내렸다 하거나, 부하를 주기 위해 긴 계단을 오르내리기도 했고, 오후에는 아카사카 어원 내를 산책했습니다. 하지만 퇴원 후에는 지금까지 연속적으로 했던 운동 메뉴를 운동량이나 부하를 줄이고 휴식을 취하면서 하며, 걷는 거리도 짧게 했다고 합니다.
以前と変わらず、上皇后さまとおふたりで同じ運動メニューに取り組まれていて、休憩の際には侍医が息遣いや脈をみているということです。
예전과 다름없이, 상황후님과 두 분이서 같은 운동 프로그램에 임하고 계시며, 휴식 시간에는 시의가 호흡이나 맥박을 확인하고 있다고 합니다.
上皇さまは、冠動脈の血流を改善する薬を新たに服用していて、来週からはライフワークとしている皇居内での生物学研究も再開されるということです。
상황님께서는 관상동맥의 혈류를 개선하는 약을 새롭게 복용하고 계시며, 다음 주부터는 라이프워크로 삼고 계신 황거 내에서의 생물학 연구도 재개하실 예정이라고 합니다.