小泉農林水産大臣は18
日夕方、
記者団に対し、
現在、
小売業者を
対象に
申請を
受け付けている
随意契約による
備蓄米の
売り渡しについて、
外食と
中食、
それに
給食事業者にも
対象を
広げる考えを
示しました。
Le ministre de lAgriculture, des Forêts et de la Pêche, Koizumi, a indiqué à la presse le soir du 18 quil envisageait détendre la vente de riz de réserve par contrat de gré à gré, actuellement ouverte aux détaillants, aux entreprises de restauration, de plats préparés et de cantines.
小泉大臣は「あさって金曜日から受け付けを始めて、できる限り隅々まで随意契約の備蓄米が世の中に流れていくよう対応したい」と述べました。
Le ministre Koizumi a déclaré : « Nous commencerons à accepter les demandes à partir de vendredi, et nous voulons faire en sorte que, dans la mesure du possible, le riz stocké par contrat à l’amiable soit distribué dans tout le pays. »
事業者ごとの「精米」能力 実態調査へ
随意契約の備蓄米が店頭に安定的に並ぶためのカギと言われているのが「精米」です。
On dit que la clé pour que le riz stocké, acheté par contrat à lamiable, soit régulièrement disponible en magasin réside dans la capacité de «polissage du riz» de chaque entreprise. Une enquête sur la situation réelle de cette capacité de polissage sera menée.
小泉農林水産大臣は18
日午後、
記者団に対し、
どれだけ
精米する
力が
あるか、
事業者ごとに
実態調査を
行う考えを
示しました。
Le ministre de lAgriculture, des Forêts et de la Pêche, Koizumi, a déclaré à la presse dans laprès-midi du 18 quil envisageait de mener une enquête auprès de chaque entreprise pour déterminer leur capacité de mouture du riz.
随意契約の備蓄米は国と契約した小売業者に玄米の状態で引き渡されますが、多くの小売業者は自前の精米設備を持たないため、精米作業を卸売業者に委託するケースが多くなっています。
Le riz stocké sous contrat de gré à gré est remis à l’état de riz brun aux détaillants ayant conclu un contrat avec l’État, mais comme beaucoup de détaillants ne possèdent pas leurs propres installations de décorticage, il est fréquent qu’ils confient cette tâche à des grossistes.
ただ、中には備蓄米を精米する余力がないという卸売業者もあり、安定的な流通に向けた課題になっています。
Cependant, certains grossistes nont pas la capacité de moudre le riz stocké, ce qui constitue un défi pour assurer une distribution stable.
これについて小泉農林水産大臣は18日午後、記者団に対し、「精米の能力を持っている一定規模以上の事業者に対し、令和4年から今までの精米の実績も含めて報告を上げてもらい、全体の状況把握に努めたい。
À ce sujet, le ministre de lAgriculture, des Forêts et de la Pêche, Koizumi, a déclaré à la presse dans laprès-midi du 18 : « Nous demanderons aux entreprises dune certaine taille ou plus, disposant de capacités de transformation du riz, de nous soumettre des rapports incluant également leurs performances de transformation du riz depuis 2022, afin de mieux appréhender la situation dans son ensemble. »
今夜、
発出予定だと
聞いている」と
述べ、どれだけ
精米する
力が
あるか、
事業者ごとに
実態調査を
行う考えを
示しました。
Il a déclaré : « Jai entendu dire que cela devrait être publié ce soir », exprimant son intention de mener une enquête sur la capacité de chaque entreprise à effectuer le décorticage du riz.