伝統的なパスタソース「カルボナーラ」のレシピに関して、イタリアには非常に厳格なルールがある。
关于传统意大利面“卡邦尼拉”酱的做法,在意大利有非常严格的规定。
昔ながらのカルボナーラは、ポークとチーズ、卵黄とコショウを混ぜ、できれば食べる直前にパスタに絡めなければならない。
经典的卡博纳拉意面理想的做法是将猪肉、奶酪、蛋黄和胡椒混合,最好在食用前与意大利面拌匀。
ベルギー・ブリュッセルにある欧州議会の売店で「カルボナーラ」と銘打って販売されていたベルギー製のクリーミーなソースに対し、イタリア人が激怒したのはそれが理由だった。
这就是为什么意大利人对在布鲁塞尔欧洲议会商店以“卡博纳拉”之名出售的比利时奶油酱感到非常愤慨。
イタリアのフランチェスコ・ロロブリジーダ農相は、この問題を「料理犯罪」と位置付け、即刻捜査に乗り出すよう要求した。
意大利农业部长弗朗切斯科·洛洛布里吉达称此问题为“食品犯罪”,并要求立即展开调查。
問題の瓶入りソースを製造したベルギーの食品メーカー、デレーズは、この製品がイタリア製だとは主張していない。
比利时的食品制造商Delhaize公司生产了这种瓶装酱料,但并未声称其产品是意大利制造的。
しかし批判する側に言わせれば、グアンチャーレ(豚の頬肉の塩漬け)の代替としてスモークパンチェッタを使ったことは大罪に相当する。
然而,据批评者称,用熏制五花肉代替意大利咸猪颊肉(Guanciale)是一种严重的罪过。
ベルギーの食品メーカー、デレーズが発売している瓶入りカルボナーラソース/Delhaizeイタリア料理のバイブルともいえる料理雑誌ラ・クチーナによると、正しいカルボナーラのレシピでは、伝統的にグアンチャーレとペコリーノチーズ、グラナチーズを使用する。
据被誉为意大利料理“圣经”的美食杂志介绍,传统的正宗卡博纳拉食谱必须使用瓜腩猪颊肉、佩克利诺奶酪和格拉纳奶酪。
グアンチャーレの代わりにパンチェッタを使うことは許されない。
ロロブリジーダ農相は18日、フェイスブックへの投稿で怒りをぶつけた。
18日,洛洛布里吉达部长在Facebook上表达了愤怒。
「カルボナーラのパンチェッタは論外として、こうした製品は全て、最悪のイタリア風製品の代表格だ」「それが欧州議会のスーパーマーケットに陳列されるなど容認できない。
绝对不能在卡邦尼意面中使用五花肉,这样的产品都是最糟糕的意大利风格产品的典型例子。它们在欧洲议会的超市里出售是不可接受的。我已立即要求进行调查。
即刻捜査を要請した」農相にとってこれは単なる味だけの問題ではなく、国家のプライドをかけた問題でもある。
对他来说,这不仅仅是味道的问题,还关系到民族的自豪感。
同国は現在、イタリア料理をユネスコの無形文化遺産に登録しようとしており、12月に審査結果が出る見通し。
目前,意大利正在努力将意大利料理列入联合国教科文组织非物质文化遗产名录,结果预计将在12月公布。
しかし世界中に出回っている「イタリア風」料理のために、本物のイタリア料理の正当性が薄められかねないとロロブリジーダ農相は危惧する。
然而,罗洛布里吉达大臣担心,遍布世界各地的“意大利风味”料理,可能会损害正宗意大利料理的真正价值。
欧州議会は問題の製品を売り場から撤去したことを明らかにした。
イタリア専業農家連盟(Coldiretti)によると、イタリア製食材の中でもモッツァレラ、サラミ、モルタデッラ、ペストなどは偽商品が多く出回っている。
根据意大利专业农业联合会(Coldiretti)的说法,在意大利的食品原材料中,马苏里拉奶酪、萨拉米香肠、莫塔德拉香肠和香蒜酱是最容易被伪造的商品。
さらに、イタリア国旗の色の使用、イタリア語を思わせる商品名、イタリアの名所の写真の使用も欧州連合(EU)の規定の下では誤解を招く表示にあたると同連盟は指摘する。
该联盟还指出,根据欧盟(EU)的规定,使用意大利国旗的颜色、让人联想到意大利语的产品名称、著名意大利景点的图片等,也可能被视为具有误导性的做法。
カルボナーラが騒ぎを巻き起こしたのは今回が初めてではなかった。
米食品メーカーのハインツが昨年発売した缶詰の「スパゲッティ・カルボナーラ」も、やはりグアンチャーレの代わりにパンチェッタを使用したことで、キャットフードに等しいと揶揄されるなどの論議を巻き起こした。
去年,美国食品制造商“亨氏”的罐头“意大利面卡博纳拉”也因为用培根代替了咸猪颊肉而遭到激烈批评,甚至被嘲笑说和猫粮没什么两样。