「
相互関税」の
発表で
トランプ大統領の
言うように
アメリカ「
解放の
日」となるのか?
世界は、そして日本はどう向き合うべきなのか?
かつて日米貿易摩擦の最前線で戦った元外交官に、大統領演説を前に聞きました。
「상호 관세」 발표로 트럼프 대통령이 말한 것처럼 미국의 「해방의 날」이 될 것인가?<br><br>세계는, 그리고 일본은 어떻게 맞서야 하는가?<br><br>과거 미일 무역 마찰의 최전선에서 싸운 전 외교관에게 대통령 연설을 앞두고 들었습니다
(ニュースウオッチ9取材班)
【NHKプラスで配信】配信期限 :4/9(水) 午後10:00 まで
トランプ関税は実りあるものにはならないおそれ
かつて日米貿易摩擦の最前線で交渉を担った元外交官の薮中三十二(やぶなか・みとじ)さんです。
<br><br>뉴스워치9 취재반<br>[NHK 플러스에서 방송] 방송 기한: 4/9수 오후 10:00까지<br>트럼프 관세는 실익이 없을 우려<br>한때 미일 무역 마찰의 최전선에서 협상을 맡았던 전 외교관 야부나카 미토지 씨입니다
トランプ氏の関税政策は実りあるものにならないおそれがあると指摘します。
트럼프 씨의 관세 정책은 결실을 맺지 못할 우려가 있다고 지적합니다.
Q.「『アメリカ解放の日になる、黄金時代を取り戻すんだ』という風に言っていますが、どう思いますか?」元外務省事務次官 薮中三十二さん
「何の解放なのかな、という感じがしますよね。
<br>Q. 미국 해방의 날이 되어, 황금시대를 되찾을 것이다라고 말하고 있는데, 어떻게 생각하십니까?<br><br>전 외무성 사무 차관 야부나카 미토지 씨<br>무슨 해방일까라는 느낌이 드네요
関税をボーンと
かけると
世界経済に
悪影響ですよね。
관세를 부과하면 세계 경제에 악영향을 미치죠.
トランプさんが
どう判断するのか、
それを
みんな(
世界)がハラハラドキドキしながら
見ている」
かつての日米貿易摩擦とは
薮中さんが日米貿易交渉を担った1980年代。
트럼프 씨가 어떻게 판단할 것인가, 그것을 모두 세계가 조마조마하며 지켜보고 있다 <br> 과거의 미일 무역 마찰과는 <br> 야부나카 씨가 미일 무역 협상을 맡았던 1980년대.
日本製の自動車やテレビの輸入が急速に増えたことで、対日貿易赤字が500億ドルを突破。
일본산 자동차와 TV의 수입이 급속히 증가하여 대일 무역 적자가 500억 달러를 돌파했습니다.
「ジャパン・バッシング」と呼ばれる日本への厳しい批判が巻き起こります。
<br><br>일본에 대한 강한 비판으로 불리는 재팬 배싱이 일어납니다,
レーガン大統領は、日本の大型オートバイを対象に45%もの関税をかけるなど、日本に対して次々と強硬策を打ち出しました。
레건 대통령은 일본의 대형 오토바이에 대해 45%의 관세를 부과하는 등 일본에 대해 잇따라 강경책을 내놓았습니다.
薮中三十二さん
「アメリカは自分がフェアだと思うもんですからね。
야부나카 미소지 씨<br>미국은 자신이 공정하다고 생각하니까요
そのアメリカに
堂々と
こっちも
言わないと、
どんどんどんどん
向こうの
要求が
上がってくる。
그 미국에 당당하게 우리도 말하지 않으면, 점점 저쪽의 요구가 높아진다
『
あの温厚な
薮中さんが』と
言われましたが、
時々僕も
立ち上がって
相手と
激しく
言い合うということもありましたしね。
그 온화한 야부나카 씨가라고 말했지만, 가끔 저도 일어나서 상대와 격렬하게 말다툼을 하기도 했습니다.
『
アメリカ側も
努力してくださいよと。
日本の
マーケットにあったようなものを
作ってくださいよ』と、そういう
議論をした
記憶はありますですね」
Q.アメリカの消費者や経済にも悪影響が出る可能性があると思うんですけれども、この関税を強行する、その最大の理由はどこにあると思いますか?
薮中三十二さん
「やっぱりトランプさんの思い込みで『貿易赤字は悪であると。
일본 시장에 맞는 것을 만들어 주세요라고, 그런 논의를 한 기억은 있습니다. <br><br>Q. 미국의 소비자나 경제에도 악영향이 있을 가능성이 있다고 생각하는데, 이 관세를 강행하는 가장 큰 이유는 어디에 있다고 생각합니까? <br><br>야부나카 미소지 씨 <br>역시 트럼프 씨의 고정관념으로 무역 적자는 악이다라고,
それを
解消しなきゃいけない。
それを
変えるのは
何があるかといえば
関税だ』と。
関税でもって
相手側をやっつけて、というですね。
(かつての)
アメリカ側の
当事者というのは
もう少し、
今よりは
合理的というか、
彼らも
やはり『
国際ルール、
国際ルールというのは
大事なんだ』と、『
その中でやっていこう』という
思いはあったもんですからね。
한때 미국 측 당사자는 지금보다 조금 더 합리적이었다고 할까요, 그들 역시 국제 규칙, 국제 규칙이라는 것은 중요하다며 그 안에서 해 나가자는 생각이 있었으니까요.
今は
もう国際ルールとかWTOのルールなんて
知ったことではない、と。
이제는 국제 규칙이나 WTO 규칙 같은 것은 알 바가 아니다.
アメリカが
どう考えるんだ、と。
トランプさんが
どう考えるんだと、
そこは
当時と
違うように
感じますね」
報復の応酬に“2つの心配”
トランプ大統領の関税をめぐり、同盟国や友好国などが見せ始めているのが「報復」の構えです。
트럼프 씨가 어떻게 생각하는지는, 그 점은 당시와 다르게 느껴지네요. 보복의 응수에 두 가지 걱정 트럼프 대통령의 관세를 둘러싸고, 동맹국이나 우호국 등이 보이기 시작하고 있는 것이 보복의 자세입니다.
EU=ヨーロッパ連合のフォンデアライエン委員長は「欧州がこの対立を始めたのではない必ずしも報復を望んではいないが、必要な場合には報復のための計画があり実行する」と述べています。
유럽연합의 폰데어라이엔 위원장은 유럽이 이 대립을 시작한 것은 아니며 반드시 보복을 원하지는 않지만, 필요한 경우 보복을 위한 계획이 있으며 이를 실행할 것이라고 말했습니다.
また、カナダのカーニー首相は、「慎重な対策を講じてカナダのために戦い米国政府による不当な措置と戦う」と述べています。
캐나다의 카니 총리는 신중한 대책을 강구하여 캐나다를 위해 싸우고 미국 정부의 부당한 조치에 맞서 싸우겠다고 말하고 있습니다.
Q.「仮にですね、各国が報復合戦ということになっていった場合、世界はどういう風になっていくとみますか?」
薮中三十二さん
「2つの心配があるわけですよね。
<br>Q.만약에 각국이 보복 전쟁을 벌이게 된다면, 세계는 어떻게 될 것이라고 보십니까?<br><br>야부나카 미소지씨<br>두 가지 걱정이 있습니다.
1つは
貿易戦争。
もう1つは
同盟国とか
友好国を
あまり大事にしないと。
동맹국이나 우호국을 그다지 중요하게 여기지 않는다는 것입니다.
今、
実は中国とかがですね、『
自分たちと
一緒になって
ルールを
守ろう』ということを
言っていてですね、
逆に
中国の
方の
立場の
方が
国際的には
正しいんじゃないかと。
지금 사실 중국 같은 경우는 우리와 함께 규칙을 지키자라는 말을 하고 있고요, 오히려 중국 측의 입장이 국제적으로는 옳은 것이 아닌가 하고 있습니다.
そんな変な
話にもなりかねないんですね」
日本経済にも大きな影響があると指摘する薮中さん。
그런 이상한 이야기로도 이어질 수 있네요」<br>일본 경제에도 큰 영향이 있다고 지적하는 야부나카 씨
最後に、歴史の教訓があるとした上で日本が果たすべき役割について語りました。
마지막으로, 역사에서 배울 수 있는 교훈이 있다면 일본이 수행해야 할 역할에 대해 이야기했습니다.
日本が果たすべき役割は
元外務省事務次官 薮中三十二さん
「第二次世界大戦、その理由の1つというのが、そういう保護主義とか経済の動きがあったよねと。
일본이 해야 할 역할은<br><br>전 외무성 사무차관 야부나카 미토지 씨<br>「제2차 세계대전, 그 이유 중 하나가 그런 보호주의라든지 경제의 움직임이 있었지요」
その反省のもとにね、『
多角的な
自由貿易体制が
世界のためにいいんだ』ということでやってきた。
그 반성에 입각하여, 다각적인 자유무역 체제가 세계를 위해 좋다라는 것으로 해왔습니다.
堂々と
アメリカと
向き合って、
やっぱり『
トランプさん、
これは
ルールというのは
守ってくださいよ』と
言いながら、トランプさんの
ある意味で
懐に
入るためには、やっぱり『
日本は
ちゃんとアメリカと
一緒になって
投資をやってるんですよ』と、
原理原則は
きちっと言いながら、
他方において、トランプさんとの
間でですね、
相手が
まあ少し喜ぶようなところも
見せると。
당당히 미국과 맞서서, 역시 트럼프 씨, 이것은 규칙이라는 것은 지켜주세요라고 말하면서, 트럼프 씨의 어떤 의미에서 품에 들어가기 위해서는, 역시 일본은 제대로 미국과 함께 투자를 하고 있습니다라고, 원리원칙은 확실히 말하면서, 다른 한편으로는, 트럼프 씨와의 사이에서 상대가 조금 기뻐할 만한 부분도 보여준다.
その辺のところのさじ
加減が
非常に
大事だと
思います」
取材後記
世界は今、「トランプ関税」に身構えています。
그 부분의 조절이 매우 중요하다고 생각합니다」<br><br>취재 후기<br>세계는 지금, 「트럼프 관세」에 대비하고 있습니다.
仮に報復の連鎖となれば同盟国や友好国の間でも信頼関係が崩れ、世界の分断が深まる懸念もあります。
<br><br>만약 보복의 연쇄가 일어난다면 동맹국이나 우호국 간의 신뢰 관계가 무너지고, 세계의 분단이 심화될 우려도 있습니다.
各国とも国益をかけた交渉になりますが、薮中さんも話していたように、いかに国際秩序も守るのか、対する世界、そして日本には、したたかな外交戦略が求められることになりそうです。
각국 모두 국익을 걸고 협상을 하게 되지만, 야부나카 씨도 이야기했듯이, 어떻게 국제 질서를 지킬 것인가에 대해 세계와 일본에는 영리한 외교 전략이 요구될 것 같습니다.