物価高騰が
続くなか、
賃貸物件の
家賃が
上昇しています。
Les loyers des propriétés en location augmentent alors que la hausse des prix se poursuit.
都内の
大学生からは
家賃の
値上げに
不安の
声が
聞かれ、
中には
引っ越し事情に
影響を
及ぼすケースもあります。
Des étudiants universitaires de Tokyo expriment des inquiétudes concernant la hausse des loyers, ce qui, dans certains cas, affecte leurs décisions de déménagement.
どうして家賃が上がっているのか、都内の不動産事情を取材しました。
Pourquoi les loyers augmentent-ils ? Nous avons enquêté sur la situation immobilière à Tokyo.
東京23区 平均家賃が過去最高値
東京23区では、マンションの平均家賃が過去最高値を更新しています。
Les loyers moyens des appartements dans les 23 arrondissements de Tokyo atteignent un niveau record.
全国の家賃などを調査するアットホームによりますと、
東京23区のことし2月のマンションの平均家賃は
▽30平方メートル以下のシングル向きが9万8346円
▽30~50平方メートルのカップル向きが16万1906円
▽50~70平方メートルのファミリー向きが23万8868円で
いずれも過去最高値となっています。
Selon une enquête menée par At Home sur les loyers à léchelle nationale, le loyer moyen des appartements dans les 23 arrondissements de Tokyo en février de cette année est de 98 346 yens pour les logements de moins de 30 mètres carrés destinés aux célibataires, de 161 906 yens pour les logements de 30 à 50 mètres carrés destinés aux couples, et de 238 868 yens pour les logements de 50 à 70 mètres carrés destinés aux familles, atteignant tous des niveaux record.
家賃 なぜ上がる?
なぜ、賃貸物件の家賃が上がっているのか。
Pourquoi le loyer augmente-t-il ? Pourquoi le loyer des biens locatifs augmente-t-il ?
アットホームラボの磐前淳子執行役員によりますと、理由は主に
▽賃貸物件の建築や維持管理にかかる諸費用が上昇していることや
▽コロナ禍に鈍っていた人の動きが回復して転勤や就職、進学による住み替えの活発化があるといいます。
Selon Junko Iwasaki, directrice exécutive de At Home Lab, les raisons principales sont laugmentation des divers coûts liés à la construction et à lentretien des biens locatifs, ainsi que la reprise des mouvements de personnes, qui avaient ralenti pendant la pandémie de COVID-19, entraînant une augmentation des déménagements liés aux mutations, à lemploi et aux études.
また最近の分譲マンションや戸建ての価格高騰を受けて、ファミリー層が購入を見送り、賃貸物件にシフトしている影響もあるということです。
De plus, en raison de la récente flambée des prix des appartements en copropriété et des maisons individuelles, il semble que les familles renoncent à lachat et se tournent vers la location.
大学生「家賃高い状況続くと苦しい」
賃貸物件の家賃が値上がりしていることについて、都内の大学生からも困惑の声が聞かれました。
Les étudiants universitaires : Si la situation des loyers élevés continue, ce sera difficile. En ce qui concerne la hausse des loyers des logements en location, des voix de confusion se font entendre parmi les étudiants universitaires de Tokyo.
先月から1人暮らしを始めたという大学3年生
「大学に近い高田馬場周辺で探しましたが、求めていた条件の物件では家賃が高く、最終的に決めた物件は希望していた場所から少し離れた所になりました。
Depuis le mois dernier, un étudiant en troisième année duniversité a commencé à vivre seul. Jai cherché dans les environs de Takadanobaba, près de luniversité, mais les loyers étaient élevés pour les critères que je recherchais, et finalement, le logement que jai choisi se trouve un peu éloigné de lendroit que jespérais.
家賃が
高い状況が
続くと
学生としては
苦しいです」
現在は実家で暮らすという大学4年生
「内定先が決まって、早めに物件を探そうと思い、家賃を調べた際、先輩から聞いていた家賃より上がっていて、認識のずれを感じました。
Si le loyer reste élevé, cest difficile en tant quétudiant. <br><br> Un étudiant en quatrième année duniversité qui vit actuellement chez ses parents a déclaré : Jai obtenu une offre demploi et jai décidé de chercher un logement tôt. En vérifiant les loyers, jai constaté quils avaient augmenté par rapport à ce que javais entendu de mes aînés, ce qui ma fait ressentir un décalage.
これからもっと上がるのかなと
思うとモヤモヤします」
家賃引き上げに困惑の声 SNSでも
SNS上でも家賃の引き上げに関する投稿が相次いでいます。
« Je me demande si cela va encore augmenter, cela me rend anxieux. »<br>Voix de confusion face à la hausse des loyers sur les réseaux sociaux aussi<br>Il y a de plus en plus de publications concernant la hausse des loyers sur les réseaux sociaux.
関西地方に住む大学生は「この春から家賃が値上がりする。
<br><br>Les étudiants universitaires vivant dans la région du Kansai disent que le loyer augmentera à partir de ce printemps
親に
連絡したら
仕送りを
増やしてくれて
感謝」と
投稿していました。
Il a posté : Je suis reconnaissant que mes parents aient augmenté mon allocation après les avoir contactés.
この学生は
家賃が5000
円値上がりし、バイト
などでなんとかやりくりしているということです。
Cet étudiant a vu son loyer augmenter de 5000 yens et parvient à sen sortir en travaillant à temps partiel, entre autres.
また、関西地方の別の大学生は大学の先輩の家賃が値上がりしたことに触れ、「次の契約更新の時に上がるかもしれず怖い」と今後の影響を懸念する内容の投稿をしていました。
Un autre étudiant universitaire de la région du Kansai a mentionné que le loyer de son aîné à luniversité avait augmenté, exprimant sa crainte que cela puisse augmenter lors du prochain renouvellement de contrat, et a partagé un message exprimant son inquiétude quant aux répercussions futures.
さらに、来月から管理費を2000円引き上げるという通知を受けた都内の大学生は「食費や交際費を削らざるを得ない可能性が出てきました。
De plus, un étudiant universitaire à Tokyo a reçu une notification indiquant que les frais de gestion seront augmentés de 2000 yens à partir du mois prochain, et il a déclaré : « Il est possible que je doive réduire mes dépenses alimentaires et mes frais de relations sociales. »
学業との
両立を
考えるとバイトの
時間を
増やすのも
限界が
ある」としたうえで
家賃の
値上げが
続いた
場合、
家賃が
比較的安いエリアへの
引っ越しを
検討せざるをえないとして
不安を
吐露していました。
« En considérant la conciliation avec les études, il y a une limite à laugmentation des heures de travail à temps partiel », a-t-il déclaré, exprimant son inquiétude quant à la possibilité denvisager un déménagement dans une zone où le loyer est relativement moins cher si les hausses de loyer se poursuivent.
東大生の引っ越しに“異変”
新年度がスタートするなか、賃貸物件の家賃の高騰は大学生の引っ越し事情に影響を及ぼしています。
Un changement dans le déménagement des étudiants de lUniversité de Tokyo Alors que la nouvelle année commence, la flambée des loyers des logements locatifs affecte les conditions de déménagement des étudiants universitaires.
東京・世田谷区の下北沢駅周辺には、東京大学の「駒場キャンパス」に通う学生に物件を紹介する不動産業者が多くありますが、例年にはない“異変”ともいえることが起きているといいます。
Autour de la gare de Shimokitazawa dans larrondissement de Setagaya à Tokyo, il y a de nombreux agents immobiliers qui présentent des biens aux étudiants de luniversité de Tokyo fréquentant le campus de Komaba, mais il semble quun changement inhabituel soit en train de se produire cette année.
それは、文京区にある「本郷キャンパス」周辺への引っ越しを控える動きです。
Cest un mouvement qui précède le déménagement autour du campus de Hongo situé dans le quartier de Bunkyō.
東京大学の1、2年生の多くは駒場キャンパスで学んだあと、3年生からは本郷キャンパスに移るため、例年、新年度を前に引っ越しをする学生が多くみられます。
Après avoir étudié sur le campus de Komaba pendant leurs première et deuxième années, de nombreux étudiants de lUniversité de Tokyo déménagent généralement avant la nouvelle année scolaire pour sinstaller sur le campus de Hongo à partir de leur troisième année.
しかし、複数の不動産業者に取材したところ、ことしは引っ越しをせずに、更新をしてそのまま住み続けるケースが目立っているということです。
Cependant, après avoir interrogé plusieurs agents immobiliers, il semble que cette année, de nombreux locataires choisissent de ne pas déménager et préfèrent renouveler leur bail pour continuer à vivre dans leur logement actuel.
こうしたことなどから不動産業者のなかには東京大学の学生用の取り扱い物件が去年の半分になったところもありました。
Ainsi, en raison de ces circonstances, certains agents immobiliers ont vu le nombre de biens destinés aux étudiants de lUniversité de Tokyo réduit de moitié par rapport à lannée dernière.
家賃や引っ越し費用の高騰から学生側が大学までの移動時間や交通費を考慮しても、引っ越しをしないほうが負担が少ないと判断している可能性があるということです。
Les étudiants pourraient juger quil est moins contraignant de ne pas déménager, même en tenant compte du temps de déplacement et des frais de transport jusquà luniversité, en raison de la hausse des loyers et des coûts de déménagement.
家賃引き上げ 大家側にも事情
1人暮らしの学生にも影響が出ている家賃の引き上げ。
Augmentation du loyer : les propriétaires ont aussi leurs raisons. Laugmentation des loyers affecte également les étudiants vivant seuls.
ただ、
大家側としても
切実な
事情があります。
Cependant, il y a aussi des raisons urgentes du côté du propriétaire.
私たちの取材に応じた都内で複数の物件を所有している60代の男性は、家賃の引き上げをせざるをえない状況について「固定資産税も上がっているうえ、何か不具合が出た場合に修繕する費用や人件費も上がっている状態です」と話していました。
« Un homme dans la soixantaine possédant plusieurs propriétés à Tokyo, qui a répondu à notre interview, a parlé de la situation où il est obligé daugmenter les loyers : En plus de laugmentation de la taxe foncière, les coûts de réparation en cas de problème ainsi que les frais de personnel augmentent également. »
このほか、電気代などの値上げの影響で、マンションの共用部分の光熱費も上がっているということです。
En outre, il est dit que les coûts des services publics pour les parties communes des immeubles augmentent également en raison de la hausse des tarifs de lélectricité et dautres coûts.
男性は「それらの費用負担のたびに家賃に上乗せされると借りる側は納得しないと思いますが、貸主側としてもそれなりの費用がかかるのでしかたないというのが本音です」と話していました。
Lhomme a déclaré : Je pense que les locataires ne seront pas daccord pour que ces coûts supplémentaires soient ajoutés au loyer à chaque fois, mais en tant que propriétaire, cela représente des coûts considérables, donc cest inévitable.
引き上げ額 不動産業者が仲介のケースも
東京大学の本郷キャンパスがある文京区を中心に展開する不動産業者によりますと、ことしは新規契約や更新などのタイミングにあわせて大家側から家賃の引き上げに関する相談が例年以上に多かったということです。
Montant de laugmentation. Le cas où un agent immobilier agit en tant quintermédiaire.<br>Selon un agent immobilier opérant principalement dans larrondissement de Bunkyō, où se trouve le campus de Hongō de lUniversité de Tokyo, il y a eu cette année un nombre exceptionnellement élevé de consultations de la part des propriétaires concernant laugmentation des loyers, notamment lors des nouveaux contrats ou des renouvellements.
この会社ではおよそ7000の物件を仲介していますが、光熱費や地価などの維持管理のコストが上昇していることを理由に大家全体のおよそ6割が家賃の引き上げを求めたということです。
Cette entreprise gère environ 7000 propriétés, mais environ 60 % des propriétaires ont demandé une augmentation de loyer en raison de la hausse des coûts de maintenance tels que les services publics et le prix du terrain.
例えば、巣鴨駅近くの1LDKの賃貸マンションでは、これまでは賃料が15万4000円でしたが大家側の意向で今月以降、新たな契約からは5000円引き上げ、15万9000円になったといいます。
Par exemple, pour un appartement en location 1LDK près de la gare de Sugamo, le loyer était de 154 000 yens, mais selon la volonté du propriétaire, il sera augmenté de 5 000 yens à partir de ce mois pour les nouveaux contrats, passant ainsi à 159 000 yens.
一方で、大家側が頭を悩ませているのが、特に学生が多く住むマンションです。
Dautre part, ce qui préoccupe les propriétaires, ce sont les immeubles où vivent de nombreux étudiants.
学生は
社会人と
比べて
お金に
余裕がないため、
家賃の
引き上げで
退去して
しまう可能性があるからです。
Les étudiants sont susceptibles de quitter leur logement en raison dune augmentation du loyer, car ils ont moins de moyens financiers que les travailleurs.
このため、この会社では事前に大家が検討している引き上げ額を借主の学生に伝え、大家側と学生双方が折り合いをつける額を模索する場合があるといいます。
Pour cette raison, il est dit que cette entreprise informe à lavance les étudiants locataires du montant de laugmentation envisagée par le propriétaire, afin que les deux parties, le propriétaire et les étudiants, puissent chercher un compromis.
この春に仲介した物件では、大家側は当初、3000円の引き上げを提示しましたが、会社が学生から苦しい生活状況を聞きとり、大家側に事情を伝えたところ、最終的に1000円の引き上げに落ち着いたということです。
Au printemps dernier, pour un bien immobilier que nous avons négocié, le propriétaire avait initialement proposé une augmentation de 3000 yens, mais après que lentreprise ait écouté les difficultés des étudiants, elle a transmis la situation au propriétaire, ce qui a finalement conduit à une augmentation de seulement 1000 yens.
実用春日ホーム千石店 森下茂樹店長
「私たちとしても家賃がここまで上がり続ける状況は初めてで、困惑しているのが正直なところです。
Cest la première fois pour nous que le loyer continue daugmenter autant, et pour être honnête, nous sommes déconcertés par la situation, déclare Shigeki Morishita, directeur du magasin Jitsuyo Kasuga Home Sengoku.
やむを得ないと
感じますが、
貸主と
借主が
双方が
苦しい状況も
よくわかるので、
お互いが
良好な
関係を
保てるように
今後も
丁寧に
説明を
続けていきたいです」
識者「家賃上昇は続くと予測」
アットホームラボの磐前淳子執行役員は引っ越しを控える動きは学生やエリアに限らず、増えていると指摘します。
Je ressens que cest inévitable, mais je comprends bien que tant le propriétaire que le locataire se trouvent dans une situation difficile, donc je souhaite continuer à expliquer attentivement à lavenir afin que les deux parties puissent maintenir une bonne relation. Expert : On prévoit que laugmentation des loyers se poursuivra. Junko Iwamae, directrice exécutive de At Home Lab, souligne que le mouvement de déménagement nest pas limité aux étudiants ou à certaines zones, mais quil est en augmentation.
アットホームラボ 磐前淳子執行役員「家賃の高騰が続く中、引っ越し先のほうが高くなるうえ、初期費用や引っ越し代、手間をてんびんにかけると引っ越しを諦める人が多いと考える」
今後の見通しについて「家賃上昇の背景となっている諸費用の高騰や賃貸需要の上昇は続くと思われる。
<br><br>Junko Iwasaki, Directrice Exécutive dAt Home Lab<br>« Alors que la hausse des loyers se poursuit, il est probable que le coût du nouveau logement soit plus élevé. De plus, lorsque lon met en balance les frais initiaux, les frais de déménagement et le temps nécessaire, beaucoup de gens renoncent à déménager »,<br>Concernant les perspectives futures, « il semble que la hausse des coûts divers à lorigine de laugmentation des loyers et la demande de location continueront de croître »
下がる理由は
見つかりにくく、
家賃の上昇傾向はしばらく続くと予測している」と
分析したうえで「いま、『
本当にここまでの
広さが
必要なのか』
など、
住まいに
求める優先順位を
見直す人が
非常に
多い。
Il est difficile de trouver des raisons pour lesquelles cela pourrait baisser, et la tendance à la hausse des loyers devrait se poursuivre pendant un certain temps. De plus, de nombreuses personnes réévaluent leurs priorités en matière de logement, se demandant si elles ont vraiment besoin dun espace aussi grand.
学生も
優先順位の
洗い出しを
行い、
もう一度見直してみるのもいいと
思う」と
話しています。
Je pense quil est bon que les étudiants établissent également des priorités et les réexaminent, dit-il.