旧統一教会は、
高額献金や
霊感商法の
問題をめぐり、
東京地方裁判所に
解散を
命じられたことを
不服として、
東京高等裁判所に
即時抗告しました
The former Unification Church, dissatisfied with the order of dissolution by the Tokyo District Court over issues of large donations and spiritual sales, has filed an immediate appeal with the Tokyo High Court.
審理は
高裁に
移ることになり、
高裁で
再び解散命令が
出ると
解散の
手続きが
始まるため、
審理の
行方が
注目されます
The hearing will be moved to the High Court, and if a dissolution order is issued again at the High Court, the dissolution process will begin, so the outcome of the hearing is being closely watched.
旧統一教会の高額献金や霊感商法などをめぐる問題で、東京地方裁判所は先月「膨大な規模の被害が生じ、現在も見過ごせない状況が続いている
In the issue concerning the large donations and spiritual sales tactics of the former Unification Church, the Tokyo District Court stated last month that a vast scale of damage has occurred, and the situation that cannot be overlooked continues to this day.
教団は
根本的な
対策を
講じず、
不十分な
対応に
終始した」
などと
指摘して、
教団に
解散を
命じる決定を
出しました
The order to dissolve the cult was issued, pointing out that the cult consistently failed to take fundamental measures and provided inadequate responses.
この決定について教団側は「国家による明らかな信教の自由の侵害だ」と批判していて、7日、東京高等裁判所に即時抗告しました
<br><br>Regarding this decision, the religious organization criticized it as a clear violation of freedom of religion by the state and filed an immediate appeal with the Tokyo High Court on the 7th.
解散命令をめぐる
審理は、
高裁に
移ることになります
The hearing regarding the dissolution order will move to the high court.
即時抗告の手続きのため裁判所を訪れた旧統一教会=世界平和統一家庭連合法務局の近藤徳茂副局長は「解散命令の決定は、推定で事実が認定され、結論ありきで到底受け入れられない
<br><br>Norishige Kondo, Deputy Director of the Legal Affairs Bureau of the former Unification Church = Family Federation for World Peace and Unification, who visited the court for the procedure of an immediate appeal, said, The decision to order dissolution is based on presumed facts and is predetermined, and we cannot accept it at all,
信教の
自由が
脅かされている
状況で、
民主主義をただすために
最後まで
闘う」と
話していました
In a situation where freedom of religion is threatened, he said he would fight to the end to correct democracy.
高裁で再び解散命令が出ると最高裁判所に抗告しても決定に効力が生じるため、解散の手続きが始まることになり、今後の審理の行方が注目されます
<br><br>If the high court issues a dissolution order again, the decision will take effect even if appealed to the Supreme Court, and the dissolution process will begin, drawing attention to the future course of the proceedings.