富士山は、世界遺産に登録され、世界的な観光名所であり、日本にとっての象徴だが、近年は何百万人もの観光客が訪れることで「ごみの山」となりつつある
富士山被列入世界遗产,是世界著名的旅游胜地,也是日本的象征,但近年来由于数百万游客的到访,正逐渐成为“垃圾山”。
こうした
状況を
受けて、
人気観光地の
バランスを
模索するなか、
静岡県と
山梨県は
今夏の
登山シーズンに4000
円の「
入山料」を
徴収することを
決定した
在这种情况下,为了在探索热门旅游地的平衡中,静冈县和山梨县决定在今年夏季登山季节收取4000日元的“入山费”。
富士山の
登山シーズンは
7月から
9月富士山に
登る
人はまず4000
円の
入山料を
支払う
必要が
あるまた、1
日あたりの
登山者を4000
人に
制限するため、ネットによる
予約が
求められる
此外,为了将每天的登山者限制在4000人,需要通过网络进行预约。
入山料は
昨年初めて
導入され、
当時の
金額は2000
円だった
それ以前は、1
人あたり1000
円の
任意の「
協力金」を
呼び
掛けていた
在那之前,曾呼吁每人支付1000日元的自愿“协助金”。
山梨県の
長崎幸太郎知事は
昨年、
富士登山の
安全対策を
推し
進めることで、
世界の
宝で
ある富士山を
未来の
世代に
しっかりと
引き
継いで
いくと
述べていた
长崎幸太郎知事去年表示,通过推进富士山登山的安全对策,将这一世界宝物稳妥地传承给未来的世代。
山に
登る
人の
数が
増加しているのだけが
問題ではない
サンダルやビーチサンダル
など不適切な
服装だったり、
適切な
装備や
十分な
水を
持参していなかったりしたために
医療を
必要とする
登山者も
出た
由于穿着不当的服装如凉鞋或人字拖,或者没有携带适当的装备和足够的水,一些登山者需要医疗救助。
静岡県は
これを
受けて、
追加措置を
講じた
登山を
希望する
人は、
登山の
安全や
地元の
規則に関する簡単な
講習を
受けて、
その後、
内容を
理解したことを
確認するための
短い
試験に
合格する
必要が
ある希望登山的人需要参加关于登山安全和当地规定的简短培训,然后通过一个简短的考试以确认他们理解了内容。
登山の
時間帯についても
新たな
制限が
設けられる
山小屋に
宿泊する
人以外は
午後2
時から
午前3
時まで
入山が
禁止される
非住宿山小屋的人禁止在下午2点到凌晨3点之间入山。
日本各地の
観光地では
外国人観光客がもたらす
収入とオーバーツーリズム(
観光公害)に
伴う
課題との
バランスを
取る
方法を
模索する
動きが
広がっている
日本各地的旅游景点正在探索如何在外国游客带来的收入与过度旅游(旅游公害)带来的问题之间取得平衡。
世界遺産・
厳島神社が
ある広島県の
宮島では、
人気の
撮影スポットを
管理する
手段として「
訪問税」の
徴収が2023
年に
始まった
2023年,作为管理热门拍摄景点的手段,开始在拥有世界遗产·严岛神社的广岛县宫岛征收“访问税”。
雪や
温泉で
知られる
北海道の
小樽市は
冬に
なると、
押し
寄せる
観光客の
管理のために
警備員を
雇わなければならなくなっている
北海道以温泉和雪闻名的小樽市到了冬天,不得不雇佣保安来管理涌入的游客。