中谷防衛大臣は、
アメリカのヘグセス
国防長官と
防衛省で
会談しました。
Nakatani, le ministre de la Défense, a rencontré le secrétaire à la Défense américain, Hegseth, au ministère de la Défense.
日米同盟の
強化に
向けて、
自衛隊と
アメリカ軍の
指揮・
統制を
向上させる
取り組みなどをめぐって
意見を
交わしたものとみられます。
Il semble quils aient échangé des opinions sur des initiatives visant à renforcer lalliance nippo-américaine, telles que lamélioration du commandement et du contrôle des Forces dautodéfense et de larmée américaine.
中谷防衛大臣は、30日午前、防衛省でアメリカのヘグセス国防長官と対面では初めておよそ1時間20分にわたって会談しました。
Le ministre de la Défense, Nakaya, a rencontré le secrétaire à la Défense des États-Unis, Hagseth, pour la première fois en personne pendant environ 1 heure et 20 minutes au ministère de la Défense le matin du 30.
冒頭、中谷大臣は「ヘグセス長官を防衛省にお招きをし、日米防衛相会談を開催できることを大変うれしく思う。
Au début, le ministre Nakatani a déclaré : « Je suis très heureux daccueillir le secrétaire Hegseth au ministère de la Défense et de pouvoir tenir une réunion des ministres de la Défense Japon-États-Unis.
『
自由で
開かれたインド
太平洋』の
実現のため、
日米が
緊密に
今後とも
連携をしていきたい」と
述べました。
Pour réaliser un Indo-Pacifique libre et ouvert, le Japon et les États-Unis souhaitent continuer à collaborer étroitement à lavenir.
会談の詳しい内容はまだ明らかになっていませんが、両氏は、自衛隊とアメリカ軍の指揮・統制を向上させるため、自衛隊を一元的に指揮する「統合作戦司令部」の発足を受けて、在日アメリカ軍にも作戦指揮の権限を持つ「統合軍司令部」を設けることなどをめぐって意見を交わしたものとみられます。
Il na pas encore été révélé de détails sur le contenu de la réunion, mais il semble que les deux parties aient échangé des opinions sur la mise en place dun Commandement des opérations conjointes pour diriger de manière centralisée les Forces dautodéfense, afin daméliorer le commandement et le contrôle des Forces dautodéfense et des forces américaines, ainsi que sur létablissement dun Commandement des forces conjointes qui aurait des pouvoirs de commandement opérationnel sur les forces américaines stationnées au Japon.
また、中国が東シナ海で軍事活動を活発化させている中日米両国が共同訓練などを通じて日本の南西地域での存在感を高めることや、装備や技術面での協力を深めていくことを確認したものとみられます。
On pense que cela confirme que le Japon et les États-Unis renforcent leur présence dans la région sud-ouest du Japon à travers des exercices conjoints et approfondissent leur coopération en termes déquipements et de technologie, alors que la Chine intensifie ses activités militaires en mer de Chine orientale.
さらに、宇宙やサイバー分野の安全保障協力のあり方などをめぐっても協議したものとみられます。
De plus, il semble quils aient également discuté de la manière de coopérer en matière de sécurité dans les domaines de lespace et du cyberespace.
中谷防衛相 “防衛力強化 切迫感もって進めていく決意を確認”
中谷防衛大臣とアメリカのヘグセス国防長官は防衛省で会談したあとそろって記者会見し、中谷大臣は「いっそう厳しく複雑な安全保障環境に関する認識を共有した上で、ヘグセス長官とともに、それぞれの防衛力の強化と日米同盟の抑止力・対処力の取り組みについて、切迫感をもって進めていく決意を確認した」と述べました。
Le ministre de la Défense, M. Nakatani, a déclaré : Nous avons partagé une compréhension de lenvironnement de sécurité de plus en plus sévère et complexe, et avec le secrétaire à la Défense américain, M. Hegseth, nous avons confirmé notre détermination à avancer avec un sentiment durgence dans le renforcement de nos capacités de défense respectives et dans les efforts pour améliorer le pouvoir de dissuasion et de réponse de lalliance nippo-américaine.
米国防長官“日本は中国の軍事的侵略抑止に不可欠なパートナー”
アメリカのヘグセス国防長官は中谷防衛大臣との会談の冒頭、「われわれの同盟はかつてないほど強固だ。
Le secrétaire à la Défense des États-Unis : Le Japon est un partenaire indispensable pour dissuader lagression militaire de la Chine. Lors de louverture de la réunion avec le ministre de la Défense, Nakatani, le secrétaire à la Défense américain, Hegseth, a déclaré : Notre alliance est plus solide que jamais.
トランプ大統領も、
日本とのすばらしい
関係について
明確に
述べているが、
それはインド
太平洋地域における
平和と
安全保障の
礎だ。
Le président Trump a également clairement exprimé ses propos sur la relation exceptionnelle avec le Japon, qui constitue le fondement de la paix et de la sécurité dans la région indo-pacifique.
われわれは
共に、
日米の
安全保障と
繁栄を
拡大して
いく」と
述べました。
« Nous allons ensemble élargir la sécurité et la prospérité nippo-américaines », a-t-il déclaré.
そのうえで「台湾海峡を含めてこの地域における信頼に足る抑止力の必要性について議論することを楽しみにしている。
De plus, je me réjouis de discuter de la nécessité dune dissuasion fiable dans cette région, y compris le détroit de Taïwan.
日本は
共産主義の
中国による
軍事的な
侵略を
抑止するうえで、
不可欠なパートナーだ。
Le Japon est un partenaire indispensable pour dissuader lagression militaire de la Chine communiste.
アメリカは
この地域および
世界中で
抑止力を
再構築するため
迅速に
動いている。
LAmérique agit rapidement pour reconstruire la dissuasion dans cette région et dans le monde entier.
そして、
日本が
同様に
どのように
戦争への
抑止力を
強化し、
自由な
未来を
確保するため
防衛力に
投資するのか、より
深く
知ることを
楽しみにしている」と
述べました。
Et jai hâte den savoir plus sur la manière dont le Japon renforce également sa capacité de dissuasion contre la guerre et investit dans la défense pour assurer un avenir libre, a-t-il déclaré.