10
代の
女性タレントにSNSで「
死ね」などと
メッセージを
送り、イベントに
参加できなくさせたとして、
警視庁は24
歳の
容疑者を
脅迫などの
疑いで
逮捕しました。
Une femme talentueuse dans la vingtaine a été empêchée de participer à un événement après avoir reçu des messages tels que meurs sur les réseaux sociaux, et la police métropolitaine a arrêté un suspect de 24 ans pour des soupçons de menaces, entre autres.
逮捕されたのは、埼玉県白岡市の無職、忍田康太郎容疑者(24)です。
Lhomme arrêté est Kotaro Oshida, 24 ans, sans emploi, résidant à Shiraoka, préfecture de Saitama.
警視庁によりますと、3月に、芸能事務所の「エイベックス」に所属している10代の女性タレントに対し、SNSで「死ね」「イベントガチで行くからな」「おどしじゃねぇぞ」などとメッセージを送り、事務所などの業務を妨害したとして脅迫と威力業務妨害の疑いが持たれています。
Selon la police métropolitaine, en mars, un soupçon de menace et dentrave à lactivité a été soulevé pour avoir envoyé des messages tels que Meurs, Je vais vraiment à lévénement, Ce nest pas une menace via les réseaux sociaux à une jeune talentueuse adolescente appartenant à lagence de divertissement Avex, perturbant ainsi les activités de lagence.
脅迫を受けて、女性タレントは3月に開催されたイベントへの参加を見合わせていました。
Sous la menace, la femme talentueuse a décidé de ne pas participer à lévénement qui sest tenu en mars.
調べに対し、忍田容疑者は容疑を認めたうえで、「女性タレントのことを最初はかわいいと思っていた。
Au cours de lenquête, le suspect Onida a reconnu les accusations et a déclaré : Au début, je trouvais la talentueuse femme mignonne.
自分の
傷ついた
気持ちを
理解してもらいたいという
意味を
込めてメッセージを
送った」
などと
供述しているということです。
Je voulais quon comprenne mes sentiments blessés, cest pourquoi jai envoyé le message, aurait-il déclaré.
数年前から、この女性タレントのファンで、2024年からはおよそ100件のメッセージを送っていたということで、警視庁が詳しい経緯を調べています。
Depuis plusieurs années, cette célébrité féminine a un fan qui lui a envoyé environ 100 messages depuis 2024, et la police métropolitaine enquête sur les détails de cette affaire.