毎月3日から7日は「さかなの日」になった

每个月的第 3 至 7 日成为“鱼之日”

每个月的第 3 至 7 日成为“鱼之日”
水産庁は今月から、毎月3日から7日までを「さかなの日」に決めました

从本月开始,渔业厅将每月 3 日至 7 日定为“鱼之日”。

从本月开始,渔业厅将每月 3 日至 7 日定为“鱼之日”。
国産の
魚などのおいしさを
知ってもらって
たくさん食べてもらうためです

这是为了让人们知道国产鱼的美味,多吃。

这是为了让人们知道国产鱼的美味,多吃。
600ぐらいの会社などが「さかなの日」に協力すると言っています

约600家企业表示将与“鱼之日”合作

约600家企业表示将与“鱼之日”合作
コンビニの
ファミリーマートは、
魚を
使った
自分の
会社の
商品を
たくさん売りたいと
考えています

便利店 Family Mart 想要出售其公司的大量使用鱼的产品。

便利店 Family Mart 想要出售其公司的大量使用鱼的产品。

从本月底开始,我们将增加可以在微波炉中加热和食用的鱼产品的数量。

从本月底开始,我们将增加可以在微波炉中加热和食用的鱼产品的数量。
売り場に「さかなの日」を知らせる案内も始めています

我们也开始向售楼处通知“鱼之日”

我们也开始向售楼处通知“鱼之日”
日本人が魚などを食べる量は、毎年減っています

日本人吃的鱼的数量每年都在减少。

日本人吃的鱼的数量每年都在减少。

与“鱼之日”合作的一家公司人士表示,“如果大家都知道吃鱼对身体和环境有好处,他们就会多吃一些。”

与“鱼之日”合作的一家公司人士表示,“如果大家都知道吃鱼对身体和环境有好处,他们就会多吃一些。”