新型肺炎 29日帰国の3人感染確認 うち2人は発熱など症状なし

新型肺炎确认感染的3人于29日返回家中,其中2人没有发烧等症状

新型肺炎确认感染的3人于29日返回家中,其中2人没有发烧等症状
29日、中国・湖北省武漢からチャーター機で帰国した日本人3人が、新型のコロナウイルスに感染し、このうち2人は発熱などの症状が無かったことがわかりました

29日,三名日本人从中国湖北武汉乘包机返回,感染了新的冠状病毒,其中两人没有发烧等症状。

29日,三名日本人从中国湖北武汉乘包机返回,感染了新的冠状病毒,其中两人没有发烧等症状。
チャーター機の帰国者で感染が確認されたのは初めてで、症状の無い人の感染が確認されたのも初めてです

这是首次在租船人身上确认退货,并且是无症状人士的首次确认。

这是首次在租船人身上确认退货,并且是无症状人士的首次确认。

新型コロナウイルスへの感染が確認されたのは、29日、中国の湖北省武漢からチャーター機で帰国した40代から50代の日本人の男女3人です

29日,三名四十多岁的日本男女从包机从中国湖北武汉返回,证实感染了新的冠状病毒。

29日,三名四十多岁的日本男女从包机从中国湖北武汉返回,证实感染了新的冠状病毒。
このうち、40代の男性と50代の女性は帰国後に発熱などの症状はありませんでしたが、念のため東京・新宿区の国立国際医療研究センターでウイルス検査を受けました

其中,四十多岁的男性和五十多岁的女性回到日本后没有发烧等症状,但是为了防万一,他们在东京新宿区的全球健康与医学中心进行了病毒检测

其中,四十多岁的男性和五十多岁的女性回到日本后没有发烧等症状,但是为了防万一,他们在东京新宿区的全球健康与医学中心进行了病毒检测
その結果、新型コロナウイルスへの感染が確認されました

结果,证实了新的冠状病毒感染。

结果,证实了新的冠状病毒感染。
国内で症状が無い人の感染が確認されたのは初めてです

日本首次确认无症状者

日本首次确认无症状者
2人は千葉県内のホテルに滞在していましたが、検査結果を受けて千葉県内の医療機関に入院したということです

他们住在千叶县的一家旅馆,但得到了检测结果,并在千叶县的一家医疗机构住院。

他们住在千叶县的一家旅馆,但得到了检测结果,并在千叶县的一家医疗机构住院。
また、武漢に住む50代の日本人男性は、29日、帰国したあとにのどの痛みなどがあって都内の病院に入院し、その後、夜になって38度台の発熱がありました

另外,住在武汉的五十多岁的日本男子于29日回到日本,由于喉咙痛在东京的一家医院住院,晚上发烧约38度。

另外,住在武汉的五十多岁的日本男子于29日回到日本,由于喉咙痛在东京的一家医院住院,晚上发烧约38度。
そして、検査の結果、新型コロナウイルスへの感染が確認されました

并且,作为检查的结果,确认了新的冠状病毒的感染。

并且,作为检查的结果,确认了新的冠状病毒的感染。
チャーター機を使って帰国した人で感染が確認されたのは初めてで、国内で感染が確認された人は11人となりました

这是首次确认使用包机返回家中的人被感染,并且已经确认有11人在国内被感染

这是首次确认使用包机返回家中的人被感染,并且已经确认有11人在国内被感染
29日に帰国してからウイルス検査を受けたほかの201人は、ウイルスへの感染は確認されませんでした

在29日返回家乡后,其他201人接受了病毒检测,尚未确认是否感染了病毒

在29日返回家乡后,其他201人接受了病毒检测,尚未确认是否感染了病毒
検査に同意しなかった2人については、引き続き検査を受けてもらうようお願いするとしています

将要求两个不同意该测试的人继续进行测试。

将要求两个不同意该测试的人继续进行测试。
人から人への感染が起きている見解 厚労省
厚生労働省は、28日と29日に武漢への渡航歴の無い人の感染が確認されたことから、国内でも人から人への感染が起きているという見解を示しました

厚生劳动省(MHLW)在28日和29日表示,从未到武汉旅行的人的感染已在28日和29日得到确认。表示清醒

厚生劳动省(MHLW)在28日和29日表示,从未到武汉旅行的人的感染已在28日和29日得到确认。表示清醒
一方で、国内では広く流行が認められている状況ではなく、過剰に心配することなくインフルエンザなどと同様に手洗いやせきエチケットなど基本的な感染症対策に努めてほしいと呼びかけています

另一方面,这种流行病在日本还不是普遍公认的情况,它正在敦促人们着手研究基本的传染病措施,例如洗手,咳嗽礼仪以及流行性感冒,而不必过度担心。

另一方面,这种流行病在日本还不是普遍公认的情况,它正在敦促人们着手研究基本的传染病措施,例如洗手,咳嗽礼仪以及流行性感冒,而不必过度担心。