山形 記録的大雨から1か月 浸水した空き家の片づけ進まず

do lượng mưa kỷ lục nên không thể tiến hành dọn dẹp những ngôi nhà hoang đã bị ngập sâu trong nước 1 tháng

do lượng mưa kỷ lục nên không thể tiến hành dọn dẹp những ngôi nhà hoang đã bị ngập sâu trong nước 1 tháng
山形県内で3人が死亡し、多くの住宅が浸水するなどの被害が出た記録的な大雨から、8月25日で1か月です

Đến ngày 25/08 là 1 tháng do mưa kỷ lục đã gây ra thiệt hại như tại yamakataken đã có 3 người chết và nhiều nhà dân bị ngập nước

Đến ngày 25/08 là 1 tháng do mưa kỷ lục đã gây ra thiệt hại như tại yamakataken đã có 3 người chết và nhiều nhà dân bị ngập nước
被災地では浸水した空き家の片づけが進まず、課題となっています

Không thể dọn dẹp những ngôi nhà hoang bị ngập nước đang là thách thức tại những khu vực thiên tai

Không thể dọn dẹp những ngôi nhà hoang bị ngập nước đang là thách thức tại những khu vực thiên tai
山形県内では7月25日の記録的な大雨で河川の氾濫や土砂災害が相次ぎ、3人が死亡したほか、多くの家屋が浸水被害を受けました

Tại yamakataken do mưa lớn kỷ lục vào ngày 25/07 những thiệt hại do lỡ đất, vỡ đê vẫn đang tiếp diễn ngoài 3 người chết nhiều ngôi nhà chịu thiệt hại do ngập nước

Tại yamakataken do mưa lớn kỷ lục vào ngày 25/07 những thiệt hại do lỡ đất, vỡ đê vẫn đang tiếp diễn ngoài 3 người chết nhiều ngôi nhà chịu thiệt hại do ngập nước
最上川が氾濫した戸沢村では、浸水した住宅およそ300戸のうち、20戸が空き家とみられ、このうち1階の天井近くまで浸水した建物では、ボランティアが所有者の家族の立ち会いのもと、流れ込んだ泥やぬれた畳、家具などを運び出していました

Trong 300 căn nhà bị ngập nước tại làng tosawa do bị vỡ đê thì có 20 căn là nhà hoang trong số này 1 căn bị ngập nước gần tới trần nhà các tình nguyện viên cùng với chủ nhà đã chuyển đồ đạc, chiếu bị ướt, bùn đất bị cuốn vào ra ngoài

Trong 300 căn nhà bị ngập nước tại làng tosawa do bị vỡ đê thì có 20 căn là nhà hoang trong số này 1 căn bị ngập nước gần tới trần nhà các tình nguyện viên cùng với chủ nhà đã chuyển đồ đạc, chiếu bị ướt, bùn đất bị cuốn vào ra ngoài
村によりますと、空き家の中には所有者と連絡が取れないため、片づけが進まないケースがあるということです

Theo người dân thì do ko thể liên lạc với chủ sở hữu nên có những ngôi nhà hoang ko thể tiến hành dọn dẹp

Theo người dân thì do ko thể liên lạc với chủ sở hữu nên có những ngôi nhà hoang ko thể tiến hành dọn dẹp
さらに、避難した住民が戻らなければ、空き家が増えるのではと懸念しています

Hơn nữa nếu những người dân đi lánh nạn ko quay lại thì những ngôi nhà hoang sẽ tăng lên

Hơn nữa nếu những người dân đi lánh nạn ko quay lại thì những ngôi nhà hoang sẽ tăng lên
戸沢村建設水道課の安食豊彦課長は「空き家は個人の資産で、所有者などと連絡がとれなければどうすることもできないが、なんとか所有者を探していきたい」と話していました

Tổ trưởng nói rằng những ngôi nhà hoang là tài sản cá nhân nếu ko nhận dc liên lạc của chủ sở hữu thì ko thể làm gì dc nhưng bằng cách nào đó muốn tìm được chủ sở hữu

Tổ trưởng nói rằng những ngôi nhà hoang là tài sản cá nhân nếu ko nhận dc liên lạc của chủ sở hữu thì ko thể làm gì dc nhưng bằng cách nào đó muốn tìm được chủ sở hữu
空き家近くの
住民「においや
衛生面が
特に心配」
戸沢村では、浸水した空き家の片づけが進まない中、住民から不安の声が聞かれました

Những người sống gần những ngôi nhà hoang đặc biệt lo lắng về mặt vệ sinh và mùi

Những người sống gần những ngôi nhà hoang đặc biệt lo lắng về mặt vệ sinh và mùi
浸水被害にあってから1か月そのままになっている空き家の近くに住む、80代の女性は「においや衛生面が特に心配だ

Người phũ nữ 80 tuổi sống gần ngôi nhà hoang từ thiệt hại ngập nước tới nay đã 1 tháng lo lắng về mặt vệ sinh và mùi

Người phũ nữ 80 tuổi sống gần ngôi nhà hoang từ thiệt hại ngập nước tới nay đã 1 tháng lo lắng về mặt vệ sinh và mùi
空き家になる前に建物を解体するなど、問題が起きないようにしてほしい」と話していました
自治会の役員を務める門脇忠夫さんは「においや感染症など、近隣住民としては心配だが、どうしようもない
私たちも被災していて、浸水した空き家をどうすればよいか判断できないが、今後の対応を村と話し合いたい」と話していました
村の社会福祉協議会によりますと、浸水被害にあったままの空き家は倒壊する危険性があるうえ、ぬれた畳や家具が腐って悪臭が出たり、野生動物が入り込んだりする懸念もあります
社会福祉協議会では、所有者が分かっている場合は連絡をとり、片づけなどの要望を聞き取っているということで、社会福祉協議会の安食江里さんは「今後も同じ地区に住み続けたい人が安心して住み続けられるよう、ボランティア活動を通じて地域の再生を手伝いたい」と話していました