渡辺直美さん 「ネットで最も影響力ある25人」に 米タイム誌

와타나베 나오미 씨 인터넷에서 가장 영향력있는 25 인 \'에 미국 타임지

와타나베 나오미 씨 인터넷에서 가장 영향력있는 25 인 \'에 미국 타임지
アメリカの雑誌「タイム」が、ことしの「インターネットで最も影響力がある25人」を発表し、日本からはSNSのインスタグラムのフォロワーが800万人を超えるタレントの渡辺直美さんが選ばれました

미국 잡지 \'타임\'이 올해의 \'인터넷에서 가장 영향력있는 25 인\'을 발표하여 일본에서는 SNS의 인스타그램 팔로워가 800만명을 넘는 탤런트 와타나베 나오미 씨가 선정되었습니다

미국 잡지 \'타임\'이 올해의 \'인터넷에서 가장 영향력있는 25 인\'을 발표하여 일본에서는 SNS의 인스타그램 팔로워가 800만명을 넘는 탤런트 와타나베 나오미 씨가 선정되었습니다
タイムはソーシャルメディアの影響力などをもとに、3年前から毎年、「インターネットで最も影響力がある人」を選んでいます

타임은 소셜 미디어의 영향력 등을 바탕으로 3 년 전부터 매년 \'인터넷에서 가장 영향력있는 사람 을 선정합니다

타임은 소셜 미디어의 영향력 등을 바탕으로 3 년 전부터 매년 \'인터넷에서 가장 영향력있는 사람 을 선정합니다
28日、ことしの25人が発表され、日本からは、タレントの渡辺直美さんが選ばれました

28일 올해의 25명이 발표되어 일본에서는 탤런트 와타나베 나오미씨가 선정되었습니다

28일 올해의 25명이 발표되어 일본에서는 탤런트 와타나베 나오미씨가 선정되었습니다
渡辺さんは個性的なファッションや著名人との写真などを投稿しているインスタグラムのフォロワーが800万人を超えています

와타나베씨는 개성적인 패션과 유명 인사와의 사진 등을 게시 하고 있는 인스타그램의 팔로워가 800만명을 넘고 있습니다

와타나베씨는 개성적인 패션과 유명 인사와의 사진 등을 게시 하고 있는 인스타그램의 팔로워가 800만명을 넘고 있습니다
タイムは渡辺さんを選んだ理由について、「日本のソーシャルメディアで最も人気があるスターで、日本人女性の長年のステレオタイプに果敢に挑んでいる」などとしています

타임은 와타나베를 선정한 이유에 대해 일본의 소셜 미디어에서 가장 인기있는 스타로 일본인 여성의 오랜 고정 관념에 대해 과감하게 도전하고있다라고하고 있습니다

타임은 와타나베를 선정한 이유에 대해 일본의 소셜 미디어에서 가장 인기있는 스타로 일본인 여성의 오랜 고정 관념에 대해 과감하게 도전하고있다라고하고 있습니다
渡辺さんは「皆さんには自分自身が持っているものを大切にしてほしい

와타나베 씨는 여러분은 자기 자신이 가진 것을 소중히 해 주었으면한다

와타나베 씨는 여러분은 자기 자신이 가진 것을 소중히 해 주었으면한다
そうして私は自信を持つことができました」とコメントしています

그리하여 나는 자신감을 가질 수있었습니다」라고 코멘트하고 있습니다

그리하여 나는 자신감을 가질 수있었습니다」라고 코멘트하고 있습니다
このほか、アメリカのトランプ大統領や、韓国の男性アイドルグループ「防弾少年団」、それに日本で撮影した動画をめぐって物議を醸したアメリカの人気ユーチューバー、ローガン・ポール氏などが選ばれています

이 밖에 미국의 트럼프 대통령과 한국의 남성 아이돌 그룹 \'방탄 소년단\', 게다가 일본에서 촬영 한 동영상을 두고 물의를 빚은 미국의 인기 유튜버 로건 폴 씨 등이 선정되어 있습니다

이 밖에 미국의 트럼프 대통령과 한국의 남성 아이돌 그룹 \'방탄 소년단\', 게다가 일본에서 촬영 한 동영상을 두고 물의를 빚은 미국의 인기 유튜버 로건 폴 씨 등이 선정되어 있습니다