大阪 88人感染確認 うち41人は病院で集団感染か 新型コロナ

大阪府共有88人被确认感染新型冠状病毒,而这其中的41人是由于病院内的聚集性传播而遭到感染。

大阪府共有88人被确认感染新型冠状病毒,而这其中的41人是由于病院内的聚集性传播而遭到感染。
大阪府は18日、新たに88人の新型コロナウイルスの感染が確認されたと発表しました

大阪府政府发言称,18日新增确诊病例88人。

大阪府政府发言称,18日新增确诊病例88人。
このうち41人は、大阪 生野区の病院の患者と医療従事者で集団感染が発生したとみられています

其中41人来自于大阪生野区的病院患者和医疗从事人员,被认为是聚集性感染导致的。

其中41人来自于大阪生野区的病院患者和医疗从事人员,被认为是聚集性感染导致的。
大阪府によりますと、18日新たに感染が確認されたのは10代の小学生の女の子から100歳台の女性までの男女88人で、1日の感染確認としては今月9日の92人に次ぐ多さとなりました

根据大阪府的发表,18日新增病例中,从10岁的小学女生,到100岁的老太,1日新增病例数仅次于本月9日的92人。

根据大阪府的发表,18日新增病例中,从10岁的小学女生,到100岁的老太,1日新增病例数仅次于本月9日的92人。
このうち41人は、大阪 生野区にある「なみはやリハビリテーション病院」の医療従事者6人と患者35人だということです

这其中41人,是大阪生野区医院namihayalilihabirideesyonn的医疗相关人员6人以及病号35人。

这其中41人,是大阪生野区医院namihayalilihabirideesyonn的医疗相关人员6人以及病号35人。
この病院では17日までに少なくとも3人の感染が確認されていて、府は集団感染が起きたとみて19日以降、厚生労働省のクラスター対策班とともに院内感染の状況などを調べることにしています

这个医院呀,17号也就3个人感染而已哟。大阪政府在19日确定这是一例集体感染后,厚生劳动省的防聚众对策组出主意说,要不咱们调查一下院内感染的状况呗。

这个医院呀,17号也就3个人感染而已哟。大阪政府在19日确定这是一例集体感染后,厚生劳动省的防聚众对策组出主意说,要不咱们调查一下院内感染的状况呗。
また新たに感染が確認された人のうち33人は経路がわからないということです

然而到现在,新确认感染的人中,33个人都莫名其妙就没了,哪感染的是真滴不知道。

然而到现在,新确认感染的人中,33个人都莫名其妙就没了,哪感染的是真滴不知道。
一方、17日感染が確認されていた70代の女性が亡くなったということです

此外,17号感染的70岁老奶奶,不幸去世。

此外,17号感染的70岁老奶奶,不幸去世。
これで、大阪府内で感染が確認された人は1163人となり、死亡した人は10人になりました

至此,大阪府已确认感染了1163人,死了10个。

至此,大阪府已确认感染了1163人,死了10个。