일본 신문
息子むすこした父親ちちおや川崎かわさきし事件じけん心配しんぱいになった」
2019-06-04 17:20:00
번역
심심한놈 13:06 05/06/2019
0 1
번역 추가
息子むすこした父親ちちおや川崎かわさきし事件じけん心配しんぱいになった」
label.tran_page 아들을 찌른 아버지 「카와사키시의 사건을 보고 걱정이 됬다.」

がつついたち、44さい男性だんせい東京とうきょう練馬ねりまくあるいえれてくなりました

label.tran_page 6월 1이ㄹ, 44세의 남성이 도쿄의 네리마구에 있는 집에서 (칼에) 찔려서 죽었습니다.
警察けいさつは、76さい父親ちちおや逮捕たいほしました
label.tran_page 경찰은, 76세의 아버지를 체포했습니다.
label.tran_page 아버지는 농림수산성의 차관을 한적이 있습니다.

警察けいさつによると、父親ちちおやは「息子むすこ仕事しごとをしないで、ほとんどいえにいました

label.tran_page 경찰에 의하면, 아버지는 「 아들은 일을 하지않고, 거의 집에만 있다.」
家族かぞく息子むすこ中学生ちゅうがくせいのときから暴力ぼうりょくけていました」などはなしています
label.tran_page 가족은 아들이 중학생때부터 폭력을 당해서 그렇다.」 등의 말을 하였습니다.

事件じけんまえちか小学校しょうがっこうでは運動うんどうかいをしていました

label.tran_page 사건의 전, 근처의 초등학교에서 운동회를 했었습니다.
父親ちちおやは、息子むすこがうるさいとったので、しかったとっています
label.tran_page 아버지는, 아들이 시끄럽다고 해서, 야단을 쳤었습니다.
先週せんしゅう、51さいおとこ川崎かわさきし小学生しょうがくせいなど20にん事件じけんがありました
label.tran_page 저번주, 51세의 남성이 카와사키시에서 초등학생 등의 20명을 찌른 사건이 있었습니다.
このおとこ仕事しごとをしないでいえにいました
label.tran_page 이 남자도 일을 하지않아서 집에만 있었습니다.
父親ちちおやは「川崎かわさきし事件じけんて、息子むすこほかひと危険きけんなことをするかもしれないと心配しんぱいになりました」と警察けいさつはなしています
label.tran_page 아버지는 「카와사키시의 사건을 보고, 아들도 타인을 위험하게 할지도 모른다 고 걱정했습니다.」고 경찰에게 말했습니다.

警察けいさつは、父親ちちおや息子むすこのことをだれにも相談そうだんできなくてなやでいたとかんがえています

label.tran_page 경찰은, 아버지가 아들을 아무에게도 상담할수 없어서 고민하고 있었다고 생각하고 있습니다.