若者11億人に難聴リスク

11亿年轻人有听力衰减风险

11亿年轻人有听力衰减风险
世界保健機関(WHO)は12日、スマートフォンなどの携帯音楽機器で長い時間、大きい音量の音楽を聞き続けると難聴になるリスクがあると話しました

世界健康组织(WHO)12日说,智能手机等便携式音乐设备持续长时间,大音量地挺音乐有让听力衰减的风险。

世界健康组织(WHO)12日说,智能手机等便携式音乐设备持续长时间,大音量地挺音乐有让听力衰减的风险。

WHO发布了音量控制功能的国际标准。

WHO发布了音量控制功能的国际标准。
今では、
世界の
若者(12〜35
歳)の
半数近くに当たる11
億人が
難聴に
なるリスクが
高いと
警告しました

警告说,当今,世界年轻人(12-35岁)的半数,将近11亿,听力衰减的风险很高。

警告说,当今,世界年轻人(12-35岁)的半数,将近11亿,听力衰减的风险很高。
安全利用の基準は大人で音量80デシベル、子どもで75デシベル、1週間に40時間です

安全利用的标准是大人音量80分贝,儿童75分贝,1周40个小时。

安全利用的标准是大人音量80分贝,儿童75分贝,1周40个小时。
機器に
どの音量をどのくらい
聞いたか
示す機能をつけたほうがいいです

设备最好有显示什么样的音量,听了多久。

设备最好有显示什么样的音量,听了多久。
大きい音量で聞き続けた場合、自動的に音量を下げる機能も必要になります

在连续大音量听的情况下,也有必要有自动降低音量的功能。

在连续大音量听的情况下,也有必要有自动降低音量的功能。
若者11億人に難聴リスク

听取11亿年轻人的减值风险

听取11亿年轻人的减值风险
世界保健機関(WHO)は12日、スマートフォンなどの携帯音楽機器で長い時間、大きい音量の音楽を聞き続けると難聴になるリスクがあると話しました

世界卫生组织(世卫组织)12日表示,如果用智能手机等便携式音乐设备长时间听大量音乐的音乐,就有可能成为听力损失

世界卫生组织(世卫组织)12日表示,如果用智能手机等便携式音乐设备长时间听大量音乐的音乐,就有可能成为听力损失

世界卫生组织还公布了体积限制功能的国际标准

世界卫生组织还公布了体积限制功能的国际标准
今では、
世界の
若者(12〜35
歳)の
半数近くに当たる11
億人が
難聴に
なるリスクが
高いと
警告しました

今天,警告说,世界上近一半的年轻人(12至35岁)中有11亿人有听力损失的高风险

今天,警告说,世界上近一半的年轻人(12至35岁)中有11亿人有听力损失的高风险
安全利用の基準は大人で音量80デシベル、子どもで75デシベル、1週間に40時間です

安全使用标准是成人,声音音量为80 dB,儿童为75 dB,每周40小时

安全使用标准是成人,声音音量为80 dB,儿童为75 dB,每周40小时
機器に
どの音量をどのくらい
聞いたか
示す機能をつけたほうがいいです

最好附加一个功能来指示音量和听到设备的音量

最好附加一个功能来指示音量和听到设备的音量
大きい音量で聞き続けた場合、自動的に音量を下げる機能も必要になります

如果您继续以高音量聆听,则还需要一个自动降低音量的功能

如果您继续以高音量聆听,则还需要一个自动降低音量的功能