東京都“時短要請午後8時までに前倒し”検討へ 政府求めに応じ

Tokyo Metropolitan Government to consider ”time saving request ahead of schedule by 8:00 pm” in response to government request

Tokyo Metropolitan Government to consider ”time saving request ahead of schedule by 8:00 pm” in response to government request
新型コロナウイルスの急速な感染拡大を受けて、緊急事態宣言の発出の検討を政府に要請した東京都は、人の流れの抑制といった対策の強化が必要だとして、政府の求めに応じて飲食店への営業時間短縮の要請を午後8時までに前倒しするかなど、検討を進めることにしています

In response to the rapid spread of the new coronavirus, the Tokyo Metropolitan Government requested the government to consider issuing a state of emergency, and said that it was necessary to strengthen measures such as curbing the flow of people. We will proceed with consideration such as whether to advance the request for shortening the business hours to 8:00 pm

In response to the rapid spread of the new coronavirus, the Tokyo Metropolitan Government requested the government to consider issuing a state of emergency, and said that it was necessary to strengthen measures such as curbing the flow of people. We will proceed with consideration such as whether to advance the request for shortening the business hours to 8:00 pm
東京都の小池知事は2日、埼玉、千葉、神奈川の3県の知事とともに西村経済再生担当大臣と面会し、特別措置法に基づく緊急事態宣言の発出を速やかに検討するよう要請しました

On the 2nd, Governor Koike of Tokyo met with the governors of Saitama, Chiba, and Kanagawa prefectures and the Minister for Economic Revitalization Nishimura, and requested that he promptly consider issuing a state of emergency based on the Special Measures Law.

On the 2nd, Governor Koike of Tokyo met with the governors of Saitama, Chiba, and Kanagawa prefectures and the Minister for Economic Revitalization Nishimura, and requested that he promptly consider issuing a state of emergency based on the Special Measures Law.
これに対し、西村大臣は、検討する考えを示したうえで、都が飲食店などを対象に実施している営業時間短縮の要請について、今の午後10時までから午後8時までに前倒しすることなどを求めました

In response, Minister Nishimura will move forward from 10 pm to 8 pm this time with regard to the request for shortening business hours that the city is implementing for restaurants, etc. Asked for things etc.

In response, Minister Nishimura will move forward from 10 pm to 8 pm this time with regard to the request for shortening business hours that the city is implementing for restaurants, etc. Asked for things etc.
都は、人の流れの抑制といった対策の強化が必要だとしていて、去年の緊急事態宣言のときには午後8時までの営業を要請していたことから、政府の求めに応じて前倒しするかどうかなど、これまでの要請の効果も踏まえて検討を進めることにしています

The capital said that it was necessary to strengthen measures such as curbing the flow of people, and when it declared an emergency last year, it requested business until 8:00 pm, so whether to move forward at the request of the government, etc. , We will proceed with the examination based on the effects of the requests so far.

The capital said that it was necessary to strengthen measures such as curbing the flow of people, and when it declared an emergency last year, it requested business until 8:00 pm, so whether to move forward at the request of the government, etc. , We will proceed with the examination based on the effects of the requests so far.
一方で、小池知事は「実際にどれだけ店側に協力いただけるかどうかがポイントだ」とも述べていて、都としては、効果を高めるためにも、より強い措置が可能になる緊急事態宣言の速やかな発出を引き続き政府に求めていくことにしています

On the other hand, Governor Koike also said, ”The point is how much you can actually cooperate with the store,” and the city will be able to take stronger measures to improve its effectiveness. We will continue to ask the government for a new issue.

On the other hand, Governor Koike also said, ”The point is how much you can actually cooperate with the store,” and the city will be able to take stronger measures to improve its effectiveness. We will continue to ask the government for a new issue.