「インターネットの『投げ銭』で子どもがお金を使いすぎた」

“孩子在网上花太多钱’扔钱’”

“孩子在网上花太多钱’扔钱’”
インターネットで音楽やゲームなどのパフォーマンスをしている人に、見ている人がお金を払うことを「投げ銭」と言います

当观众向在互联网上表演音乐、游戏等的人付钱时,称为“扔钱”。

当观众向在互联网上表演音乐、游戏等的人付钱时,称为“扔钱”。
新型コロナウイルスの問題で出かけることが少なくなって、投げ銭をする人が増えています

新型冠状病毒的问题减少了外出的人数,增加了扔钱的人数。

新型冠状病毒的问题减少了外出的人数,增加了扔钱的人数。
NHKが調べると、投げ銭でお金を使いすぎたなどの相談が、今年100件以上ありました

根据NHK的研究,今年有100多次咨询,比如花太多钱砸钱。

根据NHK的研究,今年有100多次咨询,比如花太多钱砸钱。
去年1年より多くなっています

比去年多

比去年多
この中の半分ぐらいは、子どもが投げ銭をしたことについての相談でした

其中大约一半是关于儿童扔钱的咨询。

其中大约一半是关于儿童扔钱的咨询。

还有一次咨询是,一名高中生在父母不知情的情况下,在其父母的信用卡上花费了 700 万日元。

还有一次咨询是,一名高中生在父母不知情的情况下,在其父母的信用卡上花费了 700 万日元。
国民生活センターは「トラブルがないように、親は子どもが使うスマートフォンにクレジットカードの番号などが残っていないか、調べてください」と話しています

日本国家消费者事务中心表示,“父母应该检查孩子使用的智能手机的信用卡号码等,以免出现问题。”

日本国家消费者事务中心表示,“父母应该检查孩子使用的智能手机的信用卡号码等,以免出现问题。”