Japanese newspaper
USJが集客対象順次拡大しゅうきゃくたいしょうじゅんじかくだい20からは全国ぜんこく
2020-07-03 07:43:57Z
Translation
Anonymous 05:07 03/07/2020
0 0
Add translation
USJが集客対象順次拡大しゅうきゃくたいしょうじゅんじかくだい20からは全国ぜんこく
label.tran_page USJ will gradually expand its target audience, nationwide from 20th

現在げんざいは、年間ねんかんパスをのぞき、集客しゅうきゃく関西地区かんさいちく24けん)に限定げんていしましたが、段階的だんかいてき地域ちいき拡大かくだいしています

label.tran_page Currently, except for the annual pass, the number of customers is limited to the Kansai area (2 prefectures and 4 prefectures), but the area is gradually expanding.
USJは「つづゲストのみなさまとクルーの健康けんこう安全あんぜん確保かくほ最優先さいゆうせんに、マスク着用ちゃくよう手指てゆび消毒しょうどく、フィジカルディスタンス(ソーシャルディスタンス)の確保かくほ清掃消毒せいそうしょうどく強化きょうかなど徹底てっていした対策たいさく厳格げんかく実施じっししていく」とし、対策たいさく徹底てっていにあらためて言及げんきゅうしました
label.tran_page USJ said, “We continue to give top priority to ensuring the health and safety of our guests and crew, and put strict measures in place, such as wearing a mask, disinfecting fingers, ensuring a physical distance (social distance), and strengthening cleaning and disinfection.
日本観光にほんかんこう再興さいこう一助いちじょなるよう尽力じんりょくしてまいります」とコメントしました
label.tran_page ”We will do our best to contribute to the revival of Japanese tourism,” he commented.
また6がつ19にちから熱中症ねっちゅうしょう対策たいさくとして、マスクけずに休憩きゅうけい可能かのうな「マスクフリーゾーン」を屋外おくがいエリアにもうけており、これくわえて、7上旬がつじょうじゅんには屋内おくないにも新設しんせつすべく準備じゅんびすすめています
label.tran_page In addition, from June 19th, as a measure against heat stroke, we have set up a ”mask free zone” in the outdoor area where you can take a break without wearing a mask.