23日午前、
東京品川区で
マンションの
部屋が
焼ける
火事があり、
消防隊員が
右腕にやけどをした
ほか、マンションの
住民が
煙を
吸う
などして、
合わせて
5人がけがをしました。
23일 오전, 도쿄 시나가와구에서 맨션 방이 불에 타는 화재가 발생해 소방대원이 오른팔에 화상을 입었고, 맨션 주민이 연기를 흡입하는 등 모두 5명이 다쳤습니다.
警視庁などは、
充電をしていた
携帯用の
小型の
扇風機から
火が
出たとみて、
出火原因を
調べています。
경시청 등은 충전 중이던 휴대용 소형 선풍기에서 불이 난 것으로 보고, 화재 원인을 조사하고 있습니다.
警視庁と
東京消防庁によりますと、
23日午前8時半ごろ、
品川区東品川のマンションの
9階の
部屋から
火が
出たと
通報がありました。
경시청과 도쿄 소방청에 따르면, 23일 오전 8시 반경 시나가와구 히가시시나가와의 맨션 9층 방에서 불이 났다는 신고가 있었습니다.
ポンプ車など
50台が
出て
消火にあたり、
火は
7時間ほどで
消し
止められましたが、
この火事で、
火元の
部屋の
およそ50平方メートルが
焼けたということです。
펌프차 등 50대가 출동해 진화에 나섰고, 불은 약 7시간 만에 완전히 꺼졌지만, 이번 화재로 인해 불이 시작된 방 약 50제곱미터가 탔다고 합니다.
30代の
男性の
消防隊員が
右腕にやけどをしたほか、この
部屋に
住む
男性やマンションの
住民、
合わせて
5人が、のどのやけどや
頭を
打つけがをしたということです。
30대 남성 소방대원이 오른팔에 화상을 입었고, 이 방에 사는 남성과 아파트 주민 등 모두 5명이 목에 화상을 입거나 머리를 다쳤다고 합니다.
いずれも
意識は
あるということです。
警視庁によりますと、
現場の
状況から、
火元の
部屋で
充電されていた
携帯用の
小型の
扇風機から
火が
出たとみられるということです。
경시청에 따르면, 현장 상황으로 보아 화재는 불이 시작된 방에서 충전 중이던 휴대용 소형 선풍기에서 발생한 것으로 보인다고 합니다.
警視庁などが
出火原因を
調べています。
경시청 등에서 화재 원인을 조사하고 있습니다.
現場は、
京急線の「
新馬場駅」から
東に
700メートルほど
離れた、マンションなどが
建ち
並ぶ
地域です。
현장은 케이큐선 신바바 역에서 동쪽으로 약 700미터 떨어진, 맨션 등이 늘어서 있는 지역입니다.