23日午前、
京">
東京 品川区で
マンションの
部屋が
焼ける
火事があり、
消防隊員が
右腕にやけどをした
ほか、マンションの
住民が
煙を
吸う
などして、
合わせて
5人がけがをしました
23일 오전, 도쿄 시나가와구에서 맨션 방이 불에 타는 화재가 발생해 소방대원이 오른팔에 화상을 입었고, 맨션 주민이 연기를 흡입하는 등 모두 5명이 다쳤습니다.
警視庁などは、
充電をしていた
携帯用の
小型の
扇風機から
火が
出たとみて、
出火原因を
調べています
경시청 등은 충전 중이던 휴대용 소형 선풍기에서 불이 난 것으로 보고, 화재 원인을 조사하고 있습니다.
警視庁と東京消防庁によりますと、23日午前8時半ごろ、品川区東品川のマンションの9階の部屋から火が出たと通報がありました
경시청과 도쿄 소방청에 따르면, 23일 오전 8시 반경 시나가와구 히가시시나가와의 맨션 9층 방에서 불이 났다는 신고가 있었습니다.
ポンプ車など50台が出て消火にあたり、火は7時間ほどで消し止められましたが、この火事で、火元の部屋のおよそ50メートル">平方メートルが焼けたということです
펌프차 등 50대가 출동해 진화에 나섰고, 불은 약 7시간 만에 완전히 꺼졌지만, 이번 화재로 인해 불이 시작된 방 약 50제곱미터가 탔다고 합니다.
30代の男性の消防隊員が右腕にやけどをしたほか、この部屋に住む男性やマンションの住民、合わせて5人が、のどのやけどや頭を打つけがをしたということです
30대 남성 소방대원이 오른팔에 화상을 입었고, 이 방에 사는 남성과 아파트 주민 등 모두 5명이 목에 화상을 입거나 머리를 다쳤다고 합니다.
いずれも意識はあるということです
警視庁によりますと、現場の状況から、火元の部屋で充電されていた携帯用の小型の扇風機から火が出たとみられるということです
경시청에 따르면, 현장 상황으로 보아 화재는 불이 시작된 방에서 충전 중이던 휴대용 소형 선풍기에서 발생한 것으로 보인다고 합니다.
警視庁などが出火原因を調べています
경시청 등에서 화재 원인을 조사하고 있습니다.
現場は、京急線の「新馬場駅」から東に700メートルほど離れた、マンションなどが建ち並ぶ地域です
현장은 케이큐선 신바바 역에서 동쪽으로 약 700미터 떨어진, 맨션 등이 늘어서 있는 지역입니다.