参議院選挙を
受けて、
与野党9党の
幹部らがNHKの
日曜討論に
出演し、
今後、
実現を
目指す
政策や
党勢拡大のあり
方などについて
意見を
交わしました
À la suite des élections à la Chambre des conseillers, les dirigeants des neuf partis du gouvernement et de l’opposition ont participé au débat dominical de la NHK, où ils ont échangé leurs opinions sur les politiques qu’ils visent à mettre en œuvre à l’avenir et sur la manière d’élargir l’influence de leurs partis.
自民党の木原選挙対策委員長は「支持拡大のための魔法の杖はなく、一つ一つ政策を前に進めていく
Il n’existe pas de baguette magique pour élargir le soutien, et nous devons faire avancer les politiques une par une, a déclaré M. Kihara, président du comité des mesures électorales du Parti libéral-démocrate.
ようやくデフレを
脱却して
物価が
少しずつ
上がっていく
時代に
入り、
成長を
見る
時代に
入ってきた
Nous sommes enfin entrés dans une ère où nous sortons de la déflation et où les prix commencent progressivement à augmenter, une ère où l’on observe la croissance.
これを
どう持続させていくかが
重要だ
Il est important de savoir comment maintenir cela à long terme.
原点は
賃上げと
投資の
増加であり、
それを
特に
地方で
実現していくことが
重要なので、そうした
政策を
しっかり実現して、
若い
世代にも
果実を
届けていきたい」と
述べました
Le point de départ réside dans laugmentation des salaires et des investissements, et il est particulièrement important de réaliser cela dans les régions locales. Cest pourquoi nous souhaitons mettre en œuvre de telles politiques de manière concrète et faire en sorte que les fruits en reviennent également aux jeunes générations.
立憲民主党の大串代表代行は「一貫して就職氷河期の働き方の問題や子ども・子育て予算の倍増を訴えてきたが、若い世代への政策をパッケージとして打ち出してこなかった面があるので、きちんと打ち出すことが今後、必要になる
Le représentant suppléant du Parti Démocrate Constitutionnel, M. Ōgushi, a déclaré : « Nous avons constamment plaidé pour les problèmes liés au mode de travail de la génération de la glace de lemploi ainsi que pour le doublement du budget consacré aux enfants et à la parentalité, mais il est vrai que nous navons pas présenté de politiques à destination des jeunes générations sous forme de package. Il sera donc nécessaire de le faire correctement à lavenir. »
ガソリン税の
暫定税率廃止や
消費税率の
引き
下げに
関して、
野党第1党として
議論をリードして
実現を
図っていきたい」と
述べました
« Nous souhaitons mener le débat en tant que premier parti dopposition afin de réaliser labolition du taux provisoire de la taxe sur lessence et la réduction du taux de la taxe sur la consommation. »
日本維新の会の岩谷幹事長は「与党とは社会保障や教育の協議体をつくっているので、これを続けながら確実に結果を出していきたい
Le secrétaire général du Parti de lInnovation du Japon, M. Iwatani, a déclaré : « Nous avons mis en place des groupes de discussion avec le parti au pouvoir sur la sécurité sociale et léducation, et nous souhaitons continuer ces efforts tout en obtenant des résultats concrets. »
一方、
参議院も
与党が
過半数割れになり、
野党側がまとまれば
結果を
出せる
Dautre part, la majorité du parti au pouvoir a également été perdue à la Chambre des conseillers, et si lopposition sunit, elle pourra obtenir des résultats.
両面から
政策実現が
可能になったので、
是々非々で
向き
合っていきたい」と
述べました
Il a déclaré : « Maintenant que la réalisation des politiques est possible des deux côtés, je souhaite aborder les questions en les évaluant objectivement, au cas par cas. »
国民民主党の浅野選挙対策委員長代行は「原点は政策であり、生活や有権者の目線で納得のいく主張や、その裏付けに関する情報発信の中身が重要だ
Le président suppléant du comité de stratégie électorale du Parti démocrate national, M. Asano, a déclaré : « L’essentiel, ce sont les politiques. Ce qui importe, c’est le contenu des messages transmis concernant des revendications convaincantes du point de vue de la vie quotidienne et des électeurs, ainsi que les informations qui les étayent. »
背景部分も
含めてしっかりと
丁寧に
説明することが
必要だ
Il est nécessaire dexpliquer soigneusement et en détail, y compris la partie concernant le contexte.
これだけ
多くの
党が
全面に
出る
政治状況になった
以上、『
対決より
解決』の
姿勢が
必要になるのではないか」と
述べました
« Maintenant que de si nombreux partis sont pleinement engagés dans la scène politique, il devient nécessaire d’adopter une attitude de ‘résolution plutôt que confrontation’, a-t-il déclaré. »
公明党の三浦選挙対策委員長は「愚直に結果を出していくことが重要だ
Le président du comité de stratégie électorale du parti Komeito, Miura, a déclaré : « Il est important d’obtenir des résultats avec honnêteté et persévérance. »
政治の
目的は
安定と
平和、
そして経済成長の
実感だ
Le but de la politique est la stabilité, la paix et la perception dune croissance économique.
連立を
組む
自民党に
対して『
言うべきことを
言っていない』という
声もあり、そうした
姿の
見える
化を
図っていく
挑戦を
続けていきたい」と
述べました
Il a déclaré : « Il y a aussi des voix qui disent que nous ne disons pas ce que nous devrions dire au Parti libéral-démocrate, avec lequel nous formons une coalition, et je souhaite continuer à relever le défi de rendre visible notre position sur ces questions. »
参政党の梅村みずほ氏は「外国人政策などで連携できる政党はあると思う
Je pense quil existe des partis politiques avec lesquels nous pouvons coopérer en matière de politiques concernant les étrangers, a déclaré Mme Mizuho Umemura du parti Sanseito.
減税に
関しても
与党にプレッシャーをかけていくことが
必要だ
Il est également nécessaire de faire pression sur le parti au pouvoir concernant les réductions dimpôts.
ハングパーラメントが
衆参両方で
起こっているからこそ、
是々非々で
政策を
実現していく」と
述べました
C’est précisément parce qu’un parlement suspendu se produit à la fois à la Chambre des représentants et à la Chambre des conseillers que nous mettrons en œuvre des politiques en jugeant chaque question sur son mérite.
れいわ新選組の高井幹事長は「消費税の廃止や減税を訴える勢力が過半数になったが、選挙後の各党党首の話を聞くと、早くもトーンダウンし『選挙の時だけか』と思う
Le secrétaire général Takai du Reiwa Shinsengumi a déclaré : « Les forces appelant à l’abolition ou à la réduction de la taxe sur la consommation sont devenues majoritaires, mais en écoutant les déclarations des chefs de parti après les élections, le ton a déjà baissé et je me demande si ce n’était qu’un discours électoral. »
われわれは、
党是である
消費税廃止を
愚直に
訴えていく」と
述べました
« Nous continuerons à plaider sincèrement pour l’abolition de la taxe sur la consommation, qui est le principe fondamental de notre parti », a-t-il déclaré.
共産党の小池書記局長は「党の自力を大きくすることが課題であると同時に訴えの中身が問題だ
Le secrétaire général Koike du Parti communiste a déclaré : « Le défi consiste non seulement à renforcer la capacité autonome du parti, mais aussi à revoir le contenu de nos revendications. »
消費税を
増税し、
富裕層の
減税を
続けてきた
自民党政治を
根っこから
変えようと、きちんと
訴えていくことが
何よりも
大事だ」と
述べました
Il a déclaré : « Ce qui est le plus important, c’est de bien expliquer que nous devons changer fondamentalement la politique du Parti libéral-démocrate, qui a continué à augmenter la taxe à la consommation tout en réduisant les impôts des riches. »
日本保守党の有本事務総長は「私たちは『日本をとにかく豊かに強くしよう
Le secrétaire général du Parti conservateur japonais, Arimoto, a déclaré : « Nous voulons avant tout rendre le Japon plus prospère et plus fort. »
失われた
30年を
いち早く
終わらせよう』と
訴えてきた
Nous avons plaidé pour « mettre rapidement fin aux trente années perdues ».
減税を
掲げてある
程度の
支持を
頂いたので、
一刻も
早くやらなければならない」と
述べました
Comme nous avons reçu un certain soutien en promettant des réductions dimpôts, nous devons les mettre en œuvre le plus rapidement possible.