ほとんどのリーダーにとって、休暇は毎回同じ誓いの繰り返しである。
今回こそは完全に仕事から離れる。
メールの確認も、「ほんの数回」「ちょっとだけチェック」という自分だけのルールも、ホテルからのこっそり返信もなし。
我不会查邮件,也没有“就看几次”或“只看一下”等自己的规则,更不会在酒店偷偷回复。
その決意はどうということのない出来事にあっけなく消される。
然而,那份决心却很容易被一些无关紧要的事情所打消。
気づけば、心の安寧を保つために数日も経たぬうちに、時には数時間後には、日常の習慣が静かに戻ってくる。
仅仅几天,有时甚至只是几个小时后,日常的习惯便会悄然回归,让心灵重新安定下来。
ちらっと見るだけがほんの数件の返信に変わり、カバレッジ中の判断に変わる。
“本来只是打算稍微看一下,结果不知不觉间变成了回复几封邮件,最后甚至在休假期间也要做出决策。”
休暇はそれと気づかぬうちに溜息のように仕事へと逆戻りする。
リーダーの休暇コントロールの失敗は規律の問題ではない。
設計の問題である。
メール確認は道徳的失敗でも自制心の欠如でもない。
理解と生活のデザインの問題だ。
多くのリーダーが仕事に再び縛られるのは、組織がリーダーのもつ「常時対応可能な機能」への依存性に気づいていないからである。
许多领导者因为没有意识到组织对他们“随时待命能力”的依赖,所以一直被工作束缚着。
ほとんどのリーダーは、メールチェックは状況を把握するためと思い込もうとする。
実のところは即時確認という形で不安を管理しているだけなのだ。
メール確認は自分が役に立ち、人々とつながっており、情報を得ていて、状況をコントロールできると感じるための心理的儀式に他ならない。
实际上,查收邮件只是一种心理仪式,让人感觉自己有用、与他人保持联系,并掌控着信息和局势。
しかし、それこそがメールが休暇の存在理由である回復を台無しにするきっかけなのである。
もし休暇中のメールチェックをやめたければ、それを個人的目標としてではなく、企業生態へのリーダーシップ責任として設計する必要がある。
如果你想在休假期间停止查收邮件,就需要将其设计为对企业生态系统的领导责任,而不仅仅是个人目标。
メールを無視し難い理由は、メールが心理的引き金だからだ。
邮件难以被忽视的原因在于,邮件本身是一种心理刺激因素。
メールのメッセージは一見して緊急性・リスク・関連性を示唆し、正確にはわからなくとも脳はそれに自動的に反応する。
邮件的信息乍一看似乎暗示着紧急性、风险和相关性,即使没有充分理解内容,大脑也会自动做出反应。
そしてその反応は休暇中だからといって消えたりはしない。
リーダーは特に影響を受けやすい。
メールにはリーダーだけが答えられる判断が含まれることが多いからだ。
重要に思えるメッセージが届いたとき、メールを無視するのは無責任のように思える。
当你收到看起来很重要的信息时,如果你忽视邮件,对方可能会觉得你很不负责任。
だからリーダーは割合あっけなく仕事に戻る。
「ただの豆知識を共有するだけ」「資料を探して送り返すだけ」など、やらずにいられないのはむしろ当然である。
“只是稍微分享一下信息”、“只是找找资料然后发回去而已”——觉得不得不做是理所当然的。
休暇中のメールチェックには、自分がいないと進まないという感覚やリーダーの役割を誇示する傾向も潜んでいる。
在休假期间查看邮件,有时候潜藏着一种“没有我工作就无法推进”的感觉,或者想要炫耀自己领导地位的倾向。
そんな行動は短期的には心地よいかもしれないが、長期的には組織を弱体化させるに他ならない。
这种行为在短期内也许会带来舒适感,但从长远来看只会削弱组织。
休暇中のメールチェックは献身の証ではない。
ある種の依存、未解決の意識の表れに過ぎず、組織の設計を変えない限り、自己規律でそれを止められるはずがないのだ。
那只是一种依赖的表现,是未解决意识的反映。如果不改变组织设计,仅靠自律是无法停止的。
不在期間中の仕事からの完全な離脱を実現する唯一確実な方法は、自分がもはや必要のない存在になるような体制を整えることである。
在完全休假的时候,唯一能确保自己与工作完全切断的方法,就是建立一个让自己变得非不可或缺的系统。
真に自分が唯一の決定者である必要のある仕事以外のすべての業務を委譲する。
让我们把所有你不必亲自做唯一决策者的工作都委托出去。
休暇に入る前にその決定権限を明確にし、双方の不安を軽減する。
メールの自動返信も具体的かつ明確にし、休暇中の問い合わせ先を明示する。
请将邮件的自动回复设置得具体且明确,并务必注明休假期间的联系方式。
明確な代替案があれば、ほとんどの問題は魔法のように緊急性を失う。
当有明确的替代方案时,大多数问题奇妙地失去了紧迫性。
誘惑を取り除き、メールアプリの通知をオフにしたり、緊急時用の端末だけを残しておくのも良い。
为了排除诱惑,可以关闭邮件通知,只保留仅在紧急情况下使用的设备。
仕事との距離を広げて初めて、リーダーは視点の変化に気づくだろう。
只有当领导者从工作中抽身时,才能意识到视角的变化。
リーダーが得るものは多い。
パターンが見え、創造性が再び湧き上がる。
チームも恩恵を受ける。
リーダーがいないとチームメンバーの能力が発揮される。
境界を示すことで休息の重要性を理解し、組織文化自体が変わるだろう。
通过设定界限,大家会理解休息的重要性,组织的文化也会随之改变。
休暇中にメールを確認しないのは、自己規律や責任回避ではなく、むしろ組織への信頼の表れだ。
在休假期间不查收邮件,并不是自律或逃避责任,而是对组织的信任的体现。
体制としてリーダーの不在を耐えられる組織は、その一員の自己犠牲に依存しない組織である。
能够承受领导者缺席的组织,是不依赖于每个成员个人牺牲的组织。
したがってメールの監視を義務付ける環境では、休暇中の不完全な仕事離れは避けがたい。
因此,在必须监控邮件的环境下,休假期间无法完全与工作切割是难以避免的。
しかし、リーダーの持つ役割を本当に多くの人で分担できるようにすることで、初めてその問題は解決されるだろう。
但是,只有当领导角色真正分担给更多人时,这个问题才能得到解决。
どこにいても常に対応することでバランスを取る時代は終わった。
休暇は単なる仕事からの一時的な離脱ではなく、設計そのものに対する検証なのである。
休假不仅仅是暂时脱离工作,也是重新评估组织设计本身的机会。