随意契約での
備蓄米の
売り渡しに
向けて、
農林水産省は、26
日、
購入を
希望する
業者からの
申請の
受け付けを
始めました。
수의계약으로 비축미를 매각하기 위해 농림수산성은 26일, 구매를 희망하는 업체로부터 신청 접수를 시작했습니다.
小泉農林水産大臣は、26
日夜、
大手スーパー
など7
社から
申請があったことを
明らかにしていて、
目標とする5
キロあたり
税抜き2000
円という
店頭価格を
早期に
実現できるかが
焦点となります。
고이즈미 농림수산대신은 26일 밤, 대형 슈퍼 등 7개사로부터 신청이 있었음을 밝혔으며, 목표로 하는 5킬로그램당 세금 제외 2000엔이라는 점포 가격을 조기에 실현할 수 있을지가 초점이 되고 있습니다.
農林水産省は、26日、随意契約での備蓄米の売り渡しについて、これまでの平均落札価格の半額程度で大手の小売業者を対象に売り渡すことを発表し、購入を希望する業者からの申請の受け付けを始めました。
농림수산성은 26일, 수의계약으로 비축미를 판매하는 것과 관련하여, 지금까지의 평균 낙찰가의 절반 정도 가격으로 대형 소매업체를 대상으로 판매할 것이라고 발표하고, 구매를 희망하는 업체로부터 신청 접수를 시작했습니다.
26日夕方には、オンラインで業者向けの説明会も開き、大手スーパーやネット通販大手などおよそ320社が参加しました。
26일 저녁에는 온라인으로 업계 관계자 대상 설명회도 열어, 대형 슈퍼마켓과 온라인 쇼핑몰 대기업 등 약 320개사가 참가했습니다.
小売業者の間では、▽大手スーパーの「イトーヨーカ堂」が購入の申請を行うことを決めたほか、▽大手ディスカウントストアの「ドン・キホーテ」などを運営する会社も申請を行う意向を明らかにしています。
소매업자들 사이에서는, ▽ 대형 슈퍼마켓인 이토요카도가 구매 신청을 하기로 결정한 것 외에도, ▽ 대형 디스카운트 스토어인 돈키호테 등을 운영하는 회사도 신청을 할 의향을 밝히고 있습니다.
また、▽グループ会社がネット通販やホームセンターを展開している大手生活用品メーカーの「アイリスオーヤマ」もすでに購入の申請を行いました。
또한, ▽그룹사가 인터넷 쇼핑몰과 홈센터를 운영하고 있는 대형 생활용품 제조업체인 아이리스 오야마도 이미 구매 신청을 했습니다.
小泉農林水産大臣は、26日夜、民放の番組に出演し、これまでに大手スーパーなど7社から今回、放出を予定している量の2割近くにあたるあわせて5万8000トンの購入の申請があったことを明らかにしました。
고이즈미 농림수산대신은 26일 밤, 민영방송 프로그램에 출연하여, 지금까지 대형 슈퍼 등 7개사로부터 이번에 방출할 예정인 양의 약 20%에 해당하는 총 5만 8천 톤의 구매 신청이 있었다고 밝혔습니다.
また記者団の取材に対し、随意契約での備蓄米の売り渡しに向け、小売業者からの購入申請の受け付けを始めたことについて、「毎日、受け付けて、契約をして販売をするということを繰り返していく。
또한 기자단의 취재에 대해, 수의계약으로 비축미를 판매하기 위해 소매업자로부터 구매 신청 접수를 시작한 것에 대해, 매일 접수하고, 계약을 맺어 판매를 반복해 나가겠다고 말했다.
いま、
本当にお米が
値下がりすると
思う方が
多くなってきた
状況で、
初日の
出だしとしては
かなり好調な
状況だと
思う」と
述べました。
지금 정말로 쌀값이 내려갈 것이라고 생각하는 사람이 많아진 상황에서, 첫날의 출발로서는 꽤나 순조로운 상황이라고 생각합니다.
農林水産省は、契約が成立した業者から順次、備蓄米を引き渡していく方針で、目標とする5キロあたり税抜き2000円という店頭価格を早期に実現できるかが焦点となります。
농림수산성은 계약이 성사된 업체로부터 순차적으로 비축미를 인도해 나갈 방침이며, 목표로 하는 5kg당 세금 제외 2000엔이라는 매장 가격을 조기에 실현할 수 있을지가 초점이 됩니다.