連休明けの
12日の
東京株式市場、
アメリカの
関税措置をめぐる
不透明感が
後退したことから
日経平均株価は
大幅に
上昇し、
去年7月につけた
取り
引き
時間中の
史上最高値を
更新しました。
Le 12, à la réouverture du marché boursier de Tokyo après les jours fériés, lindice Nikkei a fortement grimpé, atteignant un nouveau record historique en séance, dépassant celui établi en juillet dernier, en raison de la diminution de lincertitude entourant les mesures tarifaires américaines.
連休明けの12日の東京株式市場は、取り引き開始直後から自動車など輸出関連の銘柄に買い注文が広がり、日経平均株価はおよそ15分ほどで去年7月につけた取り引き時間中の史上最高値の4万2426円を上回りました。
Le 12, au lendemain d’un long week-end, la Bourse de Tokyo a vu, dès l’ouverture, un afflux d’ordres d’achat sur les valeurs liées à l’exportation, telles que les constructeurs automobiles, et l’indice Nikkei a dépassé en une quinzaine de minutes le record historique en séance de 42 426 yens établi en juillet dernier.
その後も積極的な買い注文が続き、
▽日経平均株価の午前の終値は先週末の終値より1029円19銭高い4万2849円67銭。
Par la suite, les ordres dachat actifs ont continué, et le cours de clôture du matin de lindice Nikkei sest établi à 42 849 yens 67 sen, soit 1 029 yens 19 sen de plus que le cours de clôture de la fin de la semaine dernière.
▽東証株価指数=トピックスは43。Lindice des prix des actions de la Bourse de Tokyo, le TOPIX, est de 43.
75上がって3067。Augmentation de 75 pour atteindre 3067
96となっています。
▽午前の出来高は13億8595万株でした。
Le volume des échanges du matin était de 1 385 950 000 actions.
株価が上昇しているのは、関税措置をめぐってアメリカ側から先週、大統領令を適時、修正するという説明があったことで、先行きの不透明感が後退したことが要因です。
La hausse des cours boursiers sexplique par le fait que, la semaine dernière, les États-Unis ont indiqué quils modifieraient en temps opportun le décret présidentiel concernant les mesures tarifaires, ce qui a réduit les incertitudes quant à lavenir.
また、アメリカが中国の輸入品に対する追加関税の一部の停止期限を延長すると発表したことで、貿易をめぐる米中の対立は避けられるといった見方が広がっていることも株価の上昇につながっています。
De plus, lannonce des États-Unis concernant la prolongation du délai de suspension de certains droits de douane supplémentaires sur les produits importés de Chine a également contribué à la hausse des cours des actions, car cela renforce lopinion selon laquelle un affrontement commercial entre les États-Unis et la Chine pourra être évité.
市場関係者は「株価は節目を突破したが株式市場には過熱感もある。
Les acteurs du marché déclarent : « Bien que le cours des actions ait franchi un seuil important, il existe également une surchauffe sur le marché boursier. »
関税措置の
影響がアメリカ
経済に
どのような
形であらわれるのかに
投資家の
関心が
集まっていて、
経済指標の
内容によって
株価が
左右される
展開と
なるだろう」と
話しています。
Les investisseurs sintéressent à la manière dont les mesures tarifaires se répercuteront sur léconomie américaine, et il est probable que lévolution des indices économiques influencera les cours des actions.