13日夜、
大阪・
関西万博の
会場にアクセス
できる大阪メトロ
中央線が、
一時、
運転を
見合わせた
影響で、
会場の
最寄駅が
閉鎖され、
大勢の
人が
足止めされました。
13일 밤, 오사카·간사이 엑스포 회장에 접근할 수 있는 오사카 메트로 주오선이 일시적으로 운행을 중단한 영향으로, 회장 근처 역이 폐쇄되어 많은 사람들이 발이 묶였습니다.
体調不良を
訴える
人が
出たり、
臨時に
開放されたパビリオンで
夜を
明かす
人が
相次いだりする
など、
混乱が
続きました。
몸 상태가 좋지 않다고 호소하는 사람이 나오거나, 임시로 개방된 파빌리온에서 밤을 새는 사람이 잇따르는 등 혼란이 계속되었습니다.
大阪・関西万博の会場にアクセスできる唯一の地下鉄である大阪メトロ中央線は、何らかの原因で停電が起きた影響で、13日午後9時半ごろから一時、運転を見合わせました。
오사카·간사이 엑스포 회장에 접근할 수 있는 유일한 지하철인 오사카 메트로 주오선은, 어떤 원인으로 정전이 발생한 영향으로 13일 오후 9시 반경부터 한때 운행을 중단했습니다.
万博会場の最寄りの「夢洲駅」の入り口が閉鎖されたことで、会場内で足止めされた人が大勢出ました。
만박 회장의 가장 가까운 유메시마역 입구가 폐쇄되면서, 회장 내에서 발이 묶인 사람이 많이 나왔습니다.
14日午前0時前には「夢洲駅」の構内に入れるようになり、隣の駅までは地下鉄で移動できるようになりましたが、多くの来場者が滞留しました。
14일 오전 0시 전에는 유메시마역 구내에 들어갈 수 있게 되었고, 옆 역까지는 지하철로 이동할 수 있게 되었지만, 많은 방문객들이 체류했습니다.
消防によりますと、地下鉄の運転見合わせ以降、14日午前1時半までに、足にけがをした1人と、気分が悪くなったなどと訴えた33人が、病院に搬送されたということです。
소방당국에 따르면, 지하철 운행 중단 이후 14일 오전 1시 30분까지 다리에 부상을 입은 1명과 몸이 불편하다고 호소한 33명이 병원으로 이송된 것으로 전해졌습니다.
また、帰宅できなくなった人たちが臨時に開放されたパビリオンで夜を明かすなど、混乱が続きました。
또한, 귀가하지 못하게 된 사람들이 임시로 개방된 파빌리온에서 밤을 지새우는 등 혼란이 계속되었습니다.
大阪府と博覧会協会は災害時と同様に水や食料などを配る対応をとりました。
오사카부와 박람회 협회는 재해 시와 마찬가지로 물과 식량 등을 배포하는 대응을 했습니다.
大阪メトロ中央線は14日午前5時すぎから全線で運転を再開しています。
오사카 메트로 주오선은 14일 오전 5시 조금 지나 전 구간에서 운행을 재개하고 있습니다.
万博 きょうは開場時間を1時間遅らせ 午前10時に
博覧会協会によりますと、大阪メトロ中央線の運転見合わせに伴う影響で、14日は開場時間を通常より1時間遅らせて午前10時に変更するということです。
엑스포 오늘은 개장 시간을 1시간 늦춰 오전 10시에 엑스포 협회에 따르면, 오사카 메트로 주오선 운행 중단의 영향으로 14일은 개장 시간을 평소보다 1시간 늦춰 오전 10시로 변경한다고 합니다.
会場で一夜を過ごした人たちは
東京から来た家族と一緒に訪れていた、大阪で単身赴任中だという40代の父親は「大屋根リングの下で寝ました。
장소에서 하룻밤을 보낸 사람들은 도쿄에서 온 가족과 함께 방문한 오사카에서 혼자 근무 중인 40대 아버지로, 대지붕 링 아래에서 잤습니다.
きのうはライブ
カメラで
混雑状況を
見ながら、
駅には
近づかないようにしました。
어제는 라이브 카메라로 혼잡 상황을 보면서 역에는 가까이 가지 않도록 했습니다.
電車が
一部区間でピストン
輸送していることはわかっていましたが、
その先でタクシー
待ちが
長く
なるとわかっていたので、
午前1時ぐらいには
会場内に
残ることを
決断しました」と
話していました。
기차가 일부 구간에서 셔틀 운행을 하고 있다는 것은 알고 있었지만, 그 이후에 택시를 기다리는 시간이 길어질 것이라는 것도 알고 있었기 때문에, 오전 1시쯤에는 행사장 안에 남아있기로 결정했다고 말했습니다.
そのうえで、滞在時の会場内の様子について「レストランやパビリオンが臨時にオープンしていて、水などは自由にもらえました。
그런 점에서, 체류 중 회장 내의 모습에 대해 레스토랑이나 파빌리온이 임시로 오픈되어 있었고, 물 등은 자유롭게 받을 수 있었습니다.
風があって
意外と
暑さは
大丈夫でした」と
話していました。
바람이 있어서 의외로 더위는 괜찮았다고 말했습니다.
友人と訪れていた大阪に住む60代の女性は「午前2時すぎぐらいまで大屋根リング近くのソファーで過ごし、午前3時ぐらいにパビリオンに到着して床に座って過ごしました。
오사카에 사는 60대 여성은 친구와 함께 방문하여 “오전 2시 조금 넘을 때까지 오오야네 링 근처 소파에서 시간을 보내고, 오전 3시쯤 파빌리온에 도착해 바닥에 앉아 있었습니다”라고 말했습니다.
夜は
涼しかったということもあって
我慢できました。
雨が
降らなくてよかったです。
思ったより
疲れていないと
感じていますが、
家に
帰ったら
疲れが
出るかもしれません」と
話していました。
생각보다 피곤하지 않다고 느끼고 있지만, 집에 돌아가면 피곤함이 밀려올지도 모른다고 말했습니다.
大阪府 吉村知事「災害時と同様の対応をとる」
大阪府の吉村知事は、14日午前1時すぎに旧ツイッターのXに「大変ご迷惑をおかけしていることを心からおわび申し上げます。
오사카부 요시무라 지사 재해 시와 동일한 대응을 하겠다 오사카부의 요시무라 지사는 14일 오전 1시가 조금 지난 시각에 이전 트위터인 X에 큰 불편을 끼쳐드린 점 진심으로 사과드립니다라고 전했습니다.
博覧会協会の
事務総長と
話をして、
災害時と
同様の
対応をとることとし、
会場内におられる
方に、
水や
食料などの
物資を
配布するように
致します」と
投稿しました。
박람회 협회의 사무총장과 이야기하여, 재해 시와 동일한 대응을 하기로 하고, 회장 내에 계신 분들께 물이나 식료품 등의 물자를 배포하도록 하겠습니다라고 게시했습니다.