アメリカの
大統領とロシアの
大統領は
およそ2時間半におよぶ
首脳会談のあと
記者会見にのぞみ、まず
大統領が「ロシアの
懸念が
考慮される
必要が
ある」と
強調しました。
Tổng thống Mỹ Donald Trump và Tổng thống Nga Vladimir Putin đã tổ chức họp báo sau cuộc hội đàm thượng đỉnh kéo dài khoảng hai tiếng rưỡi, trước tiên Tổng thống Putin nhấn mạnh rằng cần phải xem xét đến những quan ngại của Nga.
これに
対し
大統領は「
意見が
一致した
点はたくさんある。
Đáp lại, Tổng thống Trump cho biết: Có rất nhiều điểm mà chúng tôi đã đạt được sự nhất trí.
いくつかの
重要な
点では
まだ完全な
合意に
至っていないが
一定の
進展はあった」と
述べましたが、
どのような
点で
一致したのか
具体的な
内容は
明らかにしませんでした。
Ông nói: Vẫn chưa đạt được sự đồng thuận hoàn toàn về một số điểm quan trọng, nhưng đã có những tiến triển nhất định, tuy nhiên ông không tiết lộ cụ thể đã đạt được sự nhất trí ở những điểm nào.
大統領と
大統領による
首脳会談は
日本時間の
16日午前4時半ごろからアメリカ・アラスカ
州のアメリカ
軍基地内で
始まりました。
Cuộc họp thượng đỉnh giữa Tổng thống Trump và Tổng thống Putin đã bắt đầu vào khoảng 4 giờ 30 sáng ngày 16 theo giờ Nhật Bản, tại căn cứ quân sự Mỹ ở bang Alaska, Hoa Kỳ.
両首脳の
対面での
会談はロシアのウクライナ
侵攻後、
初めてで、アメリカ
側からルビオ
国務長官とウィトコフ
特使がロシア
側からラブロフ
外相とウシャコフ
大統領補佐官が
同席しておよそ
2時間半に
及びました。
Cuộc hội đàm trực tiếp giữa hai nhà lãnh đạo là lần đầu tiên kể từ sau cuộc xâm lược Ukraine của Nga, với sự tham dự của Ngoại trưởng Rubio và Đặc phái viên Whitcoff từ phía Mỹ, cùng với Ngoại trưởng Lavrov và Trợ lý Tổng thống Ushakov từ phía Nga, kéo dài khoảng hai tiếng rưỡi.
両首脳は
このあと
共同で
記者会見にのぞみました。
Sau đó, hai nhà lãnh đạo đã cùng nhau tham dự cuộc họp báo chung.
この
場でまず
大統領が
発言し「
建設的な
会談だった。
Trước tiên, Tổng thống Putin đã phát biểu tại đây rằng đó là một cuộc hội đàm mang tính xây dựng.
非常に
有益だった」と
述べました。
Anh ấy nói rằng điều đó đã rất hữu ích.
また首脳会談の
主要な
議題がウクライナ
情勢だったとしたうえで「すべての
根本原因が
取り
除かれなければならない。
Ngoài ra, sau khi nhấn mạnh rằng chủ đề chính của hội nghị thượng đỉnh là tình hình Ukraine, ông nói rằng tất cả các nguyên nhân gốc rễ đều phải được loại bỏ.
ロシアの
懸念が
考慮される
必要がある」と
改めて
主張しました。
Ông một lần nữa nhấn mạnh rằng cần phải xem xét đến những quan ngại của Nga.
一方、
大統領は「
非常に
生産的な
会談だったと
思う。
Mặt khác, Tổng thống Trump cho rằng đó là một cuộc hội đàm rất hiệu quả.
意見が
一致した
点はたくさんあり、
大分では
一致した。
Có rất nhiều điểm mà chúng tôi đã đồng ý, và chúng tôi đã nhất trí về phần lớn các điểm.
いくつかの
重要な
点ではまだ
完全な
合意に
至っていないが
一定の
進展はあった」と
述べました。
Ông nói: Mặc dù vẫn chưa đạt được sự đồng thuận hoàn toàn về một số điểm quan trọng, nhưng đã có những tiến triển nhất định.
そのうえで「この
後、NATOに
連絡をとる。
Sau đó, chúng tôi sẽ liên lạc với NATO.
もちろんウクライナのゼレンスキー
大統領にも
電話をかけ、きょうの
会談について
伝える
つもりだ。
Tôi cũng dự định sẽ gọi điện cho Tổng thống Zelensky của Ukraine để thông báo về cuộc hội đàm hôm nay.
最終的には
彼ら
次第だ」と
述べました。
Cuối cùng thì điều đó phụ thuộc vào họ.
ただどのような
点で
一致したのか
具体的な
内容は
明らかにしませんでした。
Tuy nhiên, nội dung cụ thể về những điểm đã đạt được sự nhất trí thì không được làm rõ.
また
会見の
場で
大統領が
大統領に「
おそらくまたすぐ
会うことに
なるでしょう」と
述べると
大統領が「
次回はモスクワで」と
英語で
答え、
大統領は「
それは
興味深い。
少し
批判を
受けるか
もしれないが、
可能性はあるかもしれない」と
述べました。
Tôi đã nói: Có thể sẽ bị chỉ trích một chút, nhưng cũng có thể có khả năng.
両首脳は
記者からの
質問には
答えずに
記者会見は
終了し、
会談の
具体的な
内容に
大きな
関心が
集まっています。
Hai nhà lãnh đạo đã kết thúc cuộc họp báo mà không trả lời các câu hỏi từ phóng viên, do đó nội dung cụ thể của cuộc hội đàm đang thu hút sự quan tâm lớn.
大統領「
合意にたどりつく
可能性は
非常に
高い」
アメリカの
大統領は
記者会見で「
非常に
生産的な
会談だった。
多くの
点で
意見が
一致した。
Đã nhất trí về nhiều điểm.
わずかに
残されたものがある。
Có một chút gì đó còn sót lại.
いくつかは
それほど重要ではない。
Một số cái thì không quan trọng lắm.
1つはおそらく
最も
重要だが、
合意にたどりつく
可能性は
非常に
高い。
Một điều có lẽ là quan trọng nhất, nhưng khả năng đạt được thỏa thuận là rất cao.
われわれは
合意には
至らなかったが、
そこにたどりつく
可能性は
非常に
高い」と
述べました。
Chúng tôi chưa đạt được thỏa thuận, nhưng khả năng đạt được điều đó là rất cao.
また「この
後、NATOに
連絡をとる。
Sau đó, tôi sẽ liên lạc với NATO.
もちろん、ウクライナのゼレンスキー
大統領にも
電話をかけ、きょうの
会談について
伝えるつもりだ。
Tôi cũng dự định sẽ gọi điện cho Tổng thống Zelensky của Ukraine để thông báo về cuộc hội đàm hôm nay.
最終的には
彼ら
次第だ」と
述べました。
Cuối cùng thì điều đó phụ thuộc vào họ.
そして大統領は
記者会見で
大統領に
対し「おそらくまたすぐ
会うことになるでしょう」と
述べたのに
対し、
大統領が「
次回はモスクワで」と
英語で
答えると
大統領は「それは
興味深いですね。
Và tại cuộc họp báo, khi Tổng thống Trump nói với Tổng thống Putin rằng có lẽ chúng ta sẽ sớm gặp lại nhau, Tổng thống Putin đã đáp lại bằng tiếng Anh rằng lần tới hãy gặp nhau ở Moscow, và Tổng thống Trump trả lời điều đó thật thú vị nhỉ.
少し
批判を
受けるかもしれませんが、
可能性はあるかもしれません」と
述べました。
Tôi đã nói rằng: Có thể sẽ nhận một chút chỉ trích, nhưng cũng có khả năng.
大統領「ウクライナの
人々を
兄弟と
思っている」
ロシアの
大統領は
記者会見で、ウクライナ
情勢をめぐり「こんにちの
状況では
変に
聞こえるかもしれないが、われわれは
いつもウクライナの
人々を
兄弟と
思っている」と
述べました。
そのうえで「
起きていることはすべてわれわれにとって
悲劇であり、つらい
痛みだ。
Trên hết, mọi điều đang xảy ra đều là bi kịch và nỗi đau đớn đối với chúng tôi.
したがってわが
国はこれを
終わらせることに
強い
関心がある」と
主張しました。
Do đó, đất nước chúng ta rất quan tâm đến việc chấm dứt điều này.
また「
大統領との
間には
非常に
良い
信頼関係が
築かれてきた」としたうえで、「この
道を
歩み
続けることでウクライナでの
紛争の
解決に
早く
到達できると
確信している」と
述べ、ロシアとしては、ウクライナではなくアメリカと
歩調をあわせてウクライナ
情勢をめぐる
事態の
打開を
図りたい
考えを
示しました。
「
大統領はロシアには
独自の
国益があることを
理解している」とも
述べアメリカとの
間でウクライナ
危機の
解決だけでなく、
実際的な
関係を
築いてきたと
強調しました。
Tổng thống Trump cũng nói rằng ông hiểu Nga có lợi ích quốc gia riêng, đồng thời nhấn mạnh rằng không chỉ giải quyết cuộc khủng hoảng Ukraine với Mỹ mà còn xây dựng mối quan hệ thực tế giữa hai nước.
そして「ロシアとアメリカの
関係は
冷戦以降最も
冷え
込んだが、
遅かれ
早かれ
対立から
対話に
移る
必要があった」と
述べています。
Và ông nói rằng Quan hệ giữa Nga và Mỹ đã trở nên nguội lạnh nhất kể từ sau Chiến tranh Lạnh, nhưng sớm muộn gì cũng cần chuyển từ đối đầu sang đối thoại.
大統領「
投資や
ビジネスの
協力 潜在性や
可能性」
大統領は
会見で「アメリカとロシアの
投資やビジネスの
協力にはさまざまな
潜在性や
可能性がある」と
述べたうえで、「デジタルやハイテク
分野の
ほか、
宇宙の
探査や
北極圏での
協力も
可能だ。われわれは
新しい
協力関係を
築くことが
必要だ」として
大統領に
対して
経済協力などの
必要性を
訴えたことを
明らかにしました。
Chúng tôi đã bày tỏ với Tổng thống Trump về sự cần thiết phải xây dựng một mối quan hệ hợp tác mới, trong đó nhấn mạnh tầm quan trọng của hợp tác kinh tế.
大統領と
大統領による
首脳会談は
日本時間の
16日午前4時半ごろからアメリカ・アラスカ
州のアメリカ
軍基地内で
始まりました。
Cuộc họp thượng đỉnh giữa Tổng thống Trump và Tổng thống Putin đã bắt đầu vào khoảng 4 giờ 30 sáng ngày 16 theo giờ Nhật Bản, tại căn cứ quân sự Mỹ ở bang Alaska, Hoa Kỳ.
両首脳の
対面での
会談はロシアのウクライナ
侵攻後、これが
初めてで、
当初、
1対1の
予定でしたが
3対3に
変更され、アメリカ
側からルビオ
国務長官とウィトコフ
特使がロシア
側からラブロフ
外相とウシャコフ
大統領補佐官が
同席しました。
Cuộc gặp trực tiếp giữa hai nhà lãnh đạo là lần đầu tiên kể từ sau khi Nga xâm lược Ukraine. Ban đầu dự kiến chỉ có cuộc gặp song phương, nhưng sau đó đã được thay đổi thành cuộc gặp ba bên, với sự tham dự của Ngoại trưởng Rubio và Đặc phái viên Whitcoff từ phía Mỹ, và Ngoại trưởng Lavrov cùng Trợ lý Tổng thống Ushakov từ phía Nga.
ロシア
国営メディアなどによりますと、
3対3の
会談は
日本時間の
16日午前7時15分ごろに
終了したということです。
Theo các phương tiện truyền thông nhà nước Nga, cuộc hội đàm 3 bên đã kết thúc vào khoảng 7 giờ 15 phút sáng ngày 16 theo giờ Nhật Bản.
ロシア
大統領府は、
大統領がペスコフ
報道官と
話しながら
代表団を
連れて
廊下を
歩く
映像を
公開し、「
少人数の
会談が
終了した」と
発表しました。
Điện Kremlin đã công bố đoạn video Tổng thống Putin dẫn đầu phái đoàn đi dọc hành lang và trò chuyện với người phát ngôn Peskov, đồng thời thông báo rằng cuộc hội đàm nhóm nhỏ đã kết thúc.
まもなく
大統領と
大統領による
記者会見が
始まるとしています。
米次席補佐官 SNSに
車内での
両大統領の
様子投稿ホワイトハウスのスカビノ
次席補佐官は、
大統領と
大統領がアメリカ
大統領の
専用車両「ビースト」に
乗り
会談に
向かう
様子だとする
映像を
自身のSNSに
投稿しました。
映像からは
後部座席で
2人がことばを
交わしている
様子が
見られます。
Từ đoạn video, có thể thấy hai người đang trò chuyện với nhau ở hàng ghế sau.
また、
会談に
先立ち、
両首脳が
写真撮影に
応じる
様子の
写真も
投稿しています。
Ngoài ra, cũng đã đăng tải bức ảnh hai nhà lãnh đạo chụp hình lưu niệm trước khi diễn ra cuộc hội đàm.
2人は「
平和の
追求」と
書かれた
文字を
背景に
並んで
立ち、
大統領は
笑顔を
見せています。
Hai người đứng cạnh nhau trước nền chữ ghi Theo đuổi hòa bình, Tổng thống Trump mỉm cười.
大統領へ
記者から「
停戦に
応じるのか」など
質問ロイター
通信が
配信した
会談冒頭の
映像では
大統領が
報道陣に
対して「
ありがとう」と
話しています。
その
後、
記者が
大統領に
対し、「
停戦に
応じるのか」とか「これ
以上市民を
殺さないと
約束するのか」などとたたみかけるように
質問していました。
Sau đó, phóng viên liên tục đặt câu hỏi cho Tổng thống Putin như: Ông có chấp nhận ngừng bắn không? hay Ông có hứa sẽ không giết thêm thường dân nữa không?
こうした
中で
大統領が
顔をしかめたり、
発言の
内容はわかりませんが、
短くことばを
発したりしています。
Trong bối cảnh như vậy, Tổng thống Putin nhăn mặt và dù không rõ nội dung phát biểu, ông cũng đã nói vài lời ngắn gọn.
ゼレンスキー
大統領 会談受け
16日に
欧州各国の
首脳と
協議の
考え
ウクライナのゼレンスキー
大統領は、アメリカの
大統領とロシアの
大統領の
首脳会談が
始まる
前のビデオ
演説で「
私たちは
引き
続き、
ヨーロッパのパートナーたちと
調整している。
皆にとってはあす
早朝から
動き
出すことになる。
Đối với mọi người, từ sáng sớm ngày mai sẽ bắt đầu hành động.
今後の
議論に
向けて
準備をしている」と
述べ、
会談の
結果を
受けて
16日にヨーロッパ
各国の
首脳たちと
協議したい
考えを
明らかにしました。
Ông cho biết đang chuẩn bị cho các cuộc thảo luận sắp tới và bày tỏ ý định muốn tham khảo ý kiến với các nhà lãnh đạo châu Âu vào ngày 16 sau khi nhận được kết quả của cuộc hội đàm.
《
国際部 渡辺公介デスク
解説》
ロシア
国営テレビは、
会談が
非常に
温かく
友好的な
雰囲気で
始まったと
強調しています。
ウクライナへの
軍事侵攻開始以降、アメリカの
前のバイデン
政権は、ロシアを
国際的に
孤立化させる
政策を
続けてきたが、それが
大きく
転換。
Kể từ khi bắt đầu cuộc xâm lược quân sự vào Ukraine, chính quyền Biden trước đây của Mỹ đã tiếp tục chính sách cô lập Nga trên trường quốc tế, nhưng điều đó đã có sự thay đổi lớn.
「もはや
孤立していない」とアピールしたい
思惑がありそうです。
Có vẻ như họ muốn thể hiện rằng chúng tôi không còn bị cô lập nữa.
Q
今回の
会談の
焦点は?
ウクライナでの
停戦に
向けて
前進できるかどうかです。
ウクライナへの
軍事侵攻が
始まって、およそ
3年半。
Cuộc xâm lược quân sự vào Ukraina đã bắt đầu được khoảng ba năm rưỡi.
ウクライナでは
首都キーウをはじめ、
各地で、
連日のように、ミサイルや
無人機による
攻撃が
行われています。
Tại Ukraina, không chỉ ở thủ đô Kyiv mà còn ở nhiều nơi khác, các cuộc tấn công bằng tên lửa và máy bay không người lái đang diễn ra liên tục hàng ngày.
戦闘に
巻き
込まれて
亡くなったウクライナの
市民は
1万3800人以上。
Hơn 13.800 dân thường Ukraine đã thiệt mạng do bị cuốn vào các cuộc giao tranh.
アメリカのシンクタンクによると、ウクライナ
軍の
兵士の
死者数は
6万人から
10万人にのぼるとみられています。
Theo một tổ chức nghiên cứu của Mỹ, số binh sĩ Ukraine thiệt mạng được ước tính từ 60.000 đến 100.000 người.
一方のロシア
側も、
軍の
兵士の
死傷者は
105万人にのぼるという
推計もあります。
Mặt khác, phía Nga cũng được ước tính có tới 1,05 triệu binh sĩ thương vong.
今回の
首脳会談で
停戦に
道筋をつけ、これ
以上、
死傷者を
増やさないようにすることができるかどうかが
焦点です。
Trọng tâm là liệu hội nghị thượng đỉnh lần này có thể đặt ra lộ trình ngừng bắn và ngăn chặn việc gia tăng thêm thương vong hay không.
Q
停戦に
向けた
動きは
前進するのか?
すぐに
停戦に
結びつくかどうかについては、
厳しいといわざるを
得ません。
というのは、ウクライナ
側は
即時停戦を
求めているが、ロシア
側は
停戦のための
条件をつけているからです。
Bởi vì phía Ukraina yêu cầu ngừng bắn ngay lập tức, trong khi phía Nga lại đưa ra các điều kiện để ngừng bắn.
アメリカの
有力紙は、ロシアは
停戦と
引き
替えに、
一方的に
併合を
宣言したウクライナ
東部のルハンシク
州とドネツク
州の
全域、それに、
南部クリミアの
割譲を
求めていると
報じています。
Các tờ báo lớn của Mỹ đưa tin rằng Nga đang yêu cầu nhượng lại toàn bộ tỉnh Luhansk và Donetsk ở miền đông Ukraine, nơi mà Nga đã đơn phương tuyên bố sáp nhập, cũng như bán đảo Crimea ở miền nam, để đổi lấy việc ngừng bắn.
一方、ウクライナのゼレンスキー
大統領は、ルハンシク
州とドネツク
州からの
軍の
撤退を
拒否しています。
Trong khi đó, Tổng thống Ukraina Zelensky từ chối rút quân khỏi các tỉnh Luhansk và Donetsk.
停戦をめぐるロシアとウクライナの
双方の
立場は、
大きく
隔たっています。
Lập trường của cả Nga và Ukraina về việc ngừng bắn còn cách biệt rất lớn.
大統領が
大統領から
どれだけ
譲歩を
引き
出せるのかが
問われています。
ただ、
大統領自身からも、このところ、すでに
会談の「
期待値」を
下げるような
発言が
目立っています。
Tuy nhiên, gần đây, chính Tổng thống Trump cũng đã có những phát biểu làm giảm kỳ vọng về cuộc hội đàm.
大統領は、
今回の
会談について「
次の
土台を
作る
場だ」と
述べ、
停戦合意などの
具体的な
成果は
2回目以降になるとの
考えを
示しました。
Tổng thống Trump cho biết về cuộc hội đàm lần này rằng đây là nơi đặt nền móng tiếp theo, đồng thời bày tỏ quan điểm rằng các kết quả cụ thể như thỏa thuận ngừng bắn sẽ chỉ đạt được từ lần gặp thứ hai trở đi.
そこで、
会談の
成果を
評価する
上で、
ポイントになるのが
2回目の
会談が
設定されるのかどうかです。
Vì vậy, điểm mấu chốt để đánh giá kết quả của cuộc hội đàm là liệu cuộc hội đàm lần thứ hai có được lên lịch hay không.
大統領は、
大統領とゼレンスキー
大統領の
三者会談の
開催の
可能性にも
言及しています。
Tổng thống Trump cũng đề cập đến khả năng tổ chức cuộc gặp ba bên giữa Tổng thống Putin, Tổng thống Zelensky và ông.
会談後、どのような
発表が
行われるのか、
注目されます。
Sau cuộc hội đàm, người ta đang chú ý đến việc sẽ có thông báo như thế nào.
《ワシントン
支局 稲田清記者》
会談の
開始からおよそ
2時間半がたちますが、
会場となっている
ここアメリカ
軍基地の
前ではいまのところ
大きな
動きは
見られません。
大統領は、
大統領をみずからの
専用車両に
乗せて
会談の
会場まで
移動しました。
Tổng thống Trump đã đưa Tổng thống Putin lên xe riêng của mình để cùng di chuyển đến địa điểm hội đàm.
同じ
頃には、ここからも、
爆撃機などが
上空を
通過するのが
確認でき、
まさに破格の
厚遇だと
言えます。
Vào cùng thời điểm đó, từ đây cũng có thể xác nhận rằng các máy bay ném bom và các loại máy bay khác đang bay qua bầu trời, thực sự có thể nói rằng đó là một sự đãi ngộ đặc biệt hiếm có.
大統領は
こちらに
向かう
途中、
大統領専用機の
中で「うまくいくと
思っているがそうでなければすぐに
帰る」と
述べていました。
Tổng thống Trump đã nói trên chuyên cơ Tổng thống khi đang trên đường đến đây rằng: Tôi nghĩ mọi việc sẽ suôn sẻ, nhưng nếu không thì tôi sẽ về ngay.
そして、
会談の
目標について、「
彼らを
テーブルに
着かせるためだ」と
述べていました。
Và về mục tiêu của cuộc hội đàm, ông nói: Là để đưa họ ngồi vào bàn đàm phán.
停戦の
実現ではなく、あくまで、ウクライナも
交えた
次の
会談の
実現に
設定した
形で、
一定の
成果を
得やすくするねらいもあると
見られます。
Không phải nhằm đạt được lệnh ngừng bắn, mà dường như mục tiêu được đặt ra là hiện thực hóa cuộc đàm phán tiếp theo có sự tham gia của cả Ukraine, qua đó dễ đạt được một số thành quả nhất định.
また、ロシア
側が
関心を
持っている
経済面での
関係回復について
取り
引きの
材料にする
姿勢もうかがわせています。
Ngoài ra, cũng cho thấy lập trường sử dụng việc khôi phục quan hệ kinh tế mà phía Nga quan tâm làm điều kiện trao đổi.
ただ、アメリカ
内外には、
制裁を
科している
国の
大統領を
招くこと
自体を、
疑問視する
意見もあります。
Tuy nhiên, cả trong và ngoài nước Mỹ đều có ý kiến nghi ngờ về việc mời tổng thống của một quốc gia đang bị áp đặt các biện pháp trừng phạt.
大統領としては、
大統領との
間で、
何らかの
合意点を
見いだし
次の
会談につなげることで、
成果を
内外に
示したい
考えとみられます。
Với tư cách là Tổng thống Trump, ông dường như muốn tìm ra một điểm đồng thuận nào đó với Tổng thống Putin và kết nối đến cuộc gặp tiếp theo, qua đó thể hiện thành tựu của mình cả trong và ngoài nước.
《モスクワ
支局 渡辺信》
大統領は、ロシアに
有利な
結果を
得ることを
最優先に
会談に
臨んでいるものとみられます。
複数のロシアの
外交筋に
取材すると、
掌握したウクライナの
領土を
手放すことはありえないとの
考えが
支配的です。
Khi phỏng vấn nhiều nguồn tin ngoại giao của Nga, quan điểm chủ đạo là không thể có chuyện từ bỏ các vùng lãnh thổ của Ukraina mà họ đã kiểm soát.
譲歩の
構えを
見せないロシア
側がどのような
提案を
行うかが
焦点の
1つです。
Một trong những điểm mấu chốt là phía Nga, vốn không tỏ ra sẵn sàng nhượng bộ, sẽ đưa ra đề xuất như thế nào.
一方、ロシアの
高官たちは、アメリカとの
2国間の
貿易や
経済、
北極圏の
開発なども
テーマになると
強調しています。
Mặt khác, các quan chức cấp cao của Nga nhấn mạnh rằng các chủ đề như thương mại song phương với Mỹ, kinh tế và phát triển khu vực Bắc Cực cũng sẽ được bàn thảo.
そこには、
前向きな
動きを
通じてアメリカによる
制裁の
解除につなげたいという
思惑が
透けて
見えますが、ロシア
側の
関係者の
間には、
実際、
経済分野で
何らかの
成果が
出る
可能性があるという
見方も
出ています。
Có thể thấy rõ ý đồ muốn thông qua những động thái tích cực để dẫn đến việc Mỹ dỡ bỏ các biện pháp trừng phạt, và thực tế, trong số những người liên quan phía Nga cũng xuất hiện quan điểm cho rằng có khả năng đạt được một số kết quả nhất định trong lĩnh vực kinh tế.
大統領はアラスカ
訪問を
前に、ロシア
極東を
訪れて、
第2次世界大戦の
際にアラスカを
経由してアメリカからソビエトへの
軍事支援が
行われたことをたたえる
記念碑に
献花し、アメリカとの
関係改善に
努めているという
姿勢をアピールしました。
Tổng thống Putin, trước chuyến thăm Alaska, đã đến thăm vùng Viễn Đông Nga, dâng hoa tại đài tưởng niệm ca ngợi việc hỗ trợ quân sự từ Mỹ sang Liên Xô qua Alaska trong Thế chiến thứ hai, qua đó thể hiện lập trường nỗ lực cải thiện quan hệ với Mỹ.
こうした
大統領の
思惑が
16日の
会談にどう
影響を
及ぼすのか
注目されます。
Người ta đang chú ý xem ý đồ của Tổng thống Putin sẽ ảnh hưởng như thế nào đến cuộc hội đàm vào ngày 16.
さらに、
16日の
会談では
大統領がウクライナのゼレンスキー
大統領を
交えた
会談を
提案するとみられますが、
大統領が
応じるかどうかも
焦点となります。
Hơn nữa, trong cuộc hội đàm ngày 16, dự kiến Tổng thống Trump sẽ đề xuất một cuộc gặp với Tổng thống Zelensky của Ukraine, nhưng việc Tổng thống Putin có chấp nhận hay không cũng là một điểm đáng chú ý.
《キーウ
取材班 堀征巳記者》
Q ウクライナ
側は
首脳会談をどう
見ているのか?
ウクライナにとって
不利な
内容にならないか、
慎重に
見極めようとしていると
思います。
ゼレンスキー
大統領は、
大統領と
大統領が
笑顔を
見せながら
再会した
映像も
見ている
はずです。
Tổng thống Zelensky chắc hẳn cũng đã xem đoạn video Tổng thống Trump và Tổng thống Putin tái ngộ với nụ cười trên môi.
ウクライナの
頭越しに、アメリカとロシアの
間で
領土について
話し
合われないか
警戒を
強めていると
思われます。
Có vẻ như họ đang ngày càng lo ngại rằng vấn đề lãnh thổ sẽ được thảo luận giữa Mỹ và Nga mà bỏ qua Ukraine.
ゼレンスキー
大統領は
米ロの
会談直前の
13日には、
大統領も
交えた
オンラインでの
会合で、ウクライナ
抜きでウクライナに
関することを
決めないよう
訴えました。
Vào ngày 13, ngay trước cuộc hội đàm giữa Mỹ và Nga, Tổng thống Zelensky đã kêu gọi trong một cuộc họp trực tuyến có cả Tổng thống Trump tham dự rằng không nên quyết định bất cứ điều gì liên quan đến Ukraine mà không có sự tham gia của Ukraine.
ウクライナ
側は、
首脳会談の
最中にも
東部では
無人機などによる
攻撃があったとしている。
Phía Ukraine cho biết rằng ngay cả trong thời gian diễn ra hội nghị thượng đỉnh, các cuộc tấn công bằng máy bay không người lái và những phương tiện khác vẫn tiếp tục xảy ra ở khu vực phía Đông.
まずは、
米ロの
会談を
経て
大統領を
交渉のテーブルにつかせたいウクライナ。
Trước tiên, Ukraina muốn đưa Tổng thống Putin vào bàn đàm phán thông qua các cuộc hội đàm giữa Mỹ và Nga.
ゼレンスキー
大統領は、
会談の
結果を
受けてウクライナを
支援続けているヨーロッパ
各国の
首脳などと
協議すると
明らかにしていて、さっそく
次の
一手を
検討するとみられる。
Tổng thống Zelensky cho biết sẽ thảo luận với các nhà lãnh đạo các nước châu Âu và những người đang tiếp tục hỗ trợ Ukraine về kết quả của cuộc hội đàm, và dự kiến sẽ nhanh chóng xem xét bước đi tiếp theo.
大統領と
大統領 笑顔で
握手アメリカの
大統領は、アンカレジにあるアメリカ
軍の
基地に
着陸した
専用機から
日本時間の
16日午前4時すぎ、
姿を
現し、ゆっくりとタラップをおりました。
その
直後、ロシアの
大統領も
姿を
現し、
専用機からタラップをおりました。
Ngay sau đó, Tổng thống Nga Putin cũng xuất hiện và bước xuống cầu thang từ máy bay chuyên dụng.
2人は
再会したあと
笑顔で
握手し、ことばを
交わしながら
並んで
歩きました。
Hai người đã gặp lại nhau, bắt tay nhau với nụ cười trên môi và vừa trò chuyện vừa đi bộ cùng nhau.
2人は「ALASKA
2025」と
書かれた
台の
上に
並んで
上がり
記念撮影に
応じました。
Hai người đã đứng cạnh nhau trên bục có dòng chữ ALASKA2025 và chụp ảnh kỷ niệm.
報道陣からの
問いかけには
答えずその
後、
大統領と
大統領はアメリカの
大統領専用車両に
乗り
込みました。
Không trả lời các câu hỏi từ giới truyền thông, sau đó Tổng thống Trump và Tổng thống Putin đã lên xe chuyên dụng dành riêng cho Tổng thống Mỹ.
ロシア
大統領府 会談冒頭の
映像公開ロシア
大統領府が
公開した
会談冒頭の
映像では、
会場に
大統領、
大統領の
順で
入ってくる
様子や
着席後、
大統領の
発言に
対して
大統領をはじめとしたロシア
側の
3人が
笑っている
様子が
写っています。また、あとから
入室したルビオ
国務長官がロシア
側の
3人と
握手を
交わしています。
Ngoài ra, Bộ trưởng Ngoại giao Rubio, người vào phòng sau đó, cũng đã bắt tay với ba người phía Nga.
公開された
映像に
音声は
入っていません。
Không có âm thanh trong đoạn video đã được công bố.
両首脳の
背景に「
平和の
追求」の
文字大統領と
大統領の
首脳会談には、アメリカ
側からルビオ
国務長官と、ウィトコフ
特使が、ロシア
側からはラブロフ
外相とウシャコフ
大統領補佐官が
同席しているのが
映像から
確認できました。
また、
両首脳の
背景には、
白い
文字で「
平和の
追求」と
書かれていました。
Ngoài ra, phía sau hai nhà lãnh đạo có dòng chữ trắng ghi Theo đuổi hòa bình.
大統領は
記者団の
問いかけには
答えず、「ありがとう」とだけ
述べました。
Tổng thống Trump không trả lời các câu hỏi của phóng viên mà chỉ nói Cảm ơn.
会談冒頭 報道陣の
質問ほとんど答えず
会談の
冒頭を
撮影した
映像では、
大統領と
大統領は
互いにことばは
交わしておらず、
報道陣からの
質問にもほとんど
答えませんでした。
大統領 会談行われるアラスカ
州の
基地に
到着複数のロシア
国営メディアは、
日本時間の
16日午前4時前、
大統領が
専用機でアンカレジにあるアメリカ
軍の
基地に
到着したと
伝えました。
大統領 会談行われるアラスカ
州の
基地に
到着大統領は
現地時間の
15日午前10時半ごろ、
日本時間の
16日午前3時半ごろ、
大統領との
首脳会談が
行われる、アラスカ
州の
最大都市・アンカレジにあるアメリカ
軍の
基地に
到着しました。
大統領はこのあと
大統領を
出迎え、ロシアによるウクライナ
侵攻が
始まって
以降、
初めてとなる
対面での
首脳会談にのぞむことになります。
Tổng thống Trump sẽ đón tiếp Tổng thống Putin sau đó, và đây sẽ là cuộc gặp thượng đỉnh trực tiếp đầu tiên kể từ khi Nga bắt đầu xâm lược Ukraine.
大統領「うまくいかなかったらすぐに
帰路につく」
大統領はアラスカ
州に
向かう
大統領専用機の
機内でアメリカのFOXニュースの
取材に
応じ、
会談で
成果が
得られるか
感触を
問われたのに
対し「とてもうまくいくと
思う。われわれは
大統領との
会談に
臨むが
きっとうまくいくと
思う。
Chúng tôi sẽ tham dự cuộc hội đàm với Tổng thống Putin và tôi nghĩ chắc chắn mọi việc sẽ suôn sẻ.
もしうまくいかなかったらすぐに
帰路につくつもりだ」と
述べました。
Nếu không suôn sẻ, tôi dự định sẽ lập tức trở về.
大統領「
彼らを
交渉のテーブルにつかせるためにいる」
アメリカの
大統領は、
15日、アラスカ
州に
向かう
大統領専用機の
中で
記者団の
取材に
応じました。
このなかでロシアの
大統領との
首脳会談で
領土交換について
話し
合われるのかを
記者から
問われ、
大統領は「その
点については
話し
合われるだろうが、
決定はウクライナにさせなければならない。
Trong cuộc họp báo, khi được phóng viên hỏi liệu vấn đề trao đổi lãnh thổ có được thảo luận trong cuộc gặp thượng đỉnh với Tổng thống Putin của Nga hay không, Tổng thống Trump trả lời: Vấn đề đó có thể sẽ được bàn đến, nhưng quyết định cuối cùng phải để cho Ukraine tự quyết định.
ウクライナは
適切な
決定を
下すだろう。
Ukraine sẽ đưa ra quyết định phù hợp.
私はウクライナの
代わりに
交渉するわけではない。
Tôi không đàm phán thay cho Ukraine.
彼らを
交渉のテーブルにつかせるためにいる」と
述べました。
Ông nói rằng, chúng tôi ở đây để đưa họ đến bàn đàm phán.
ゼレンスキー
大統領 3か国での
協議につなげること
重要と
訴え
アメリカとロシアの
首脳会談について、ウクライナのゼレンスキー
大統領は
15日、
自身のSNSで「まさにことは
重大だ。
重要なのはこの
会談がウクライナ、アメリカ、ロシアの
指導者による
実質的な
協議の
場と
平和への
道を
切り
開くことだ」と
述べ、
米ロの
2か国ではなくウクライナが
参加した
3か国での
協議につなげることが
重要だと
訴えました。
Điều quan trọng là cuộc hội đàm này sẽ mở ra một diễn đàn thảo luận thực chất giữa các nhà lãnh đạo của Ukraina, Hoa Kỳ và Nga, cũng như con đường hướng tới hòa bình. Ông nhấn mạnh rằng điều quan trọng là phải kết nối các cuộc thảo luận không chỉ giữa hai nước Mỹ và Nga, mà còn với sự tham gia của Ukraina, tức là giữa ba quốc gia.
そして「
今こそ
戦争を
終わらせる
時であり、ロシアにより
必要な
措置が
取られなければならない。
Và bây giờ chính là lúc phải chấm dứt chiến tranh, các biện pháp cần thiết phải được thực hiện bởi Nga.
私たちはアメリカに
期待している。
Chúng tôi đang kỳ vọng vào nước Mỹ.
可能な
限り
生産的に
協力する
用意がある」と
述べ、
和平に
向けて
大統領が
大統領から
停戦などの
必要な
措置を
引き
出すことに
期待を
示しました。
Ông bày tỏ hy vọng rằng Tổng thống Trump sẽ có thể thuyết phục Tổng thống Putin thực hiện các biện pháp cần thiết như ngừng bắn để tiến tới hòa bình, đồng thời nhấn mạnh rằng ông sẵn sàng hợp tác một cách năng suất nhất có thể.