前線の
影響で
記録的な
大雨となった
九州で、
熊本県に
大雨の
特別警報が
出されてから、
18日で
1週間です。
由于锋面的影响,九州出现了创纪录的大雨,自从熊本县发布特别大雨警报以来,已经过去一周了(到18日为止)。
九州では、
これまでに
7人が
死亡し、
1人の
行方が
分からなくなっている
ほか、
住宅被害は
4300棟を
超えていて、
住まいの
確保や
生活の
再建などきめ
細かい
支援が
課題となっています。
在九州,迄今已有7人死亡,1人下落不明,此外住宅受损超过4300栋,确保居所和重建生活等细致的支援成为当务之急。
九州では、
前線の
影響で
線状降水帯が
相次いで
発生し、
今月8日、
鹿児島県霧島市に
大雨の
特別警報が
出され、
11日には
熊本県内でも
7つの
市と
町に
特別警報が
発表されました。
由于锋面的影响,九州地区接连出现线状降水带,本月8日,鹿儿岛县雾岛市发布了特大暴雨警报,11日熊本县内的7个市和町也发布了特大警报。
この大雨で、これまでに
7人が
死亡し、
県ごとの
内訳は、
熊本県で
50代から
70代の
男女4人、
福岡県で
70代の
男女2人、
鹿児島県で
30代の
女性1人となっています。
由于这场大雨,截至目前已有7人死亡,按各县分布为:熊本县有4名50多岁至70多岁的男女,福冈县有2名70多岁的男女,鹿儿岛县有1名30多岁的女性。
また、
熊本県で
60代の
男性1人の
行方が
分からなくなっています。
被災した
住宅も
相次ぎ、
床上浸水や
床下浸水などの
被害は
熊本、
鹿児島、
福岡の
3県であわせて
4300棟余りに
上り、
熊本県内では、
17日午後3時の
時点で、
8つの
市と
町で
避難所に
81人が
避難しています。
受灾住宅接连不断,熊本、鹿儿岛、福冈三县的楼上进水和楼下进水等受灾房屋总数超过4300栋。截至17日下午3点,在熊本县内,有8个市町的避难所共收容了81名避难者。
このうち
熊本県上天草市では
17日も、
厳しい
暑さのなか、
被災した
住宅を
片づける
作業が
行われ、
被災した
人たちからは
住まいの
確保や
生活再建に
不安の
声も
聞かれました。
在熊本县上天草市,17日也在严酷的炎热中进行了清理受灾住宅的作业,受灾居民中也有人表达了对住房保障和生活重建的担忧之声。
被災した
各自治体はさらに
被害の
実態把握を
進めていて、
影響が
長引くなか、
被災した
人たちの
住まいの
確保や
生活の
再建、
心身のケアなど、きめ
細かい
支援が
課題となっています。
被灾的各地方自治体正在进一步掌握受灾的实际情况。在影响持续的情况下,确保受灾者的居住环境、重建生活、身心护理等细致入微的支援成为了课题。
被災した
人たちから
不安の
声今月11日の
記録的な
大雨で
住宅の
浸水被害が
相次いだ
熊本県上天草市では、
17日も
片づけの
作業が
続けられていて、
被災した
人たちからは
暮らしの
再建や
住まいの
確保などへの
不安の
声が
上がっています。
被灾民众表达不安声音 在本月11日创纪录的大雨导致住宅浸水受灾不断的熊本县上天草市,17日仍在持续进行清理作业,受灾民众对于生活重建和住房保障等问题表达了不安的声音。
熊本県では
記録的な
大雨で、これまでに
住宅への
浸水被害が
10の
市と
10の
町で
3300棟を
超え、このうち、
上天草市では
619棟で
床上や
床下の
浸水被害がでています。
在熊本县,由于创纪录的大雨,已有超过3300栋住宅在10个市和10个町遭受浸水灾害。其中,在上天草市,有619栋房屋发生了地板以上或地板以下的浸水灾害。
17日も、
上天草市では
厳しい
暑さのなか
被災した
住宅の
片づけが
続いています。
在17日,上天草市在严酷的炎热中,受灾住宅的清理工作仍在继续。
このうち、
松島町今泉地区の
岡部義人さん(
62)は、
自宅が
1階の
床上まで
浸水したため
宿泊施設などで
寝泊まりを
続けながら
片づけ
作業に
追われています。
在这些人当中,松岛町今泉地区的冈部义人(62岁)因为自家一楼被淹到地板以上,不得不在住宿设施等地暂住,同时忙于清理工作。
さらに
経営している
理髪店も
1メートル以上浸水して
営業ができなくなり、
今後の
生活を
どうして
いくか
不安を
感じているということです。
此外,他经营的理发店也被淹没了一米以上,无法营业,他对今后的生活感到不安。
岡部さんは「
家具は
全部だめになりました。
理髪店が
被災したため
収入がない
状態が
続きます。
いつ
仕事を
再開できるのかが
今は
一番不安です」と
話していました。
“现在最让我不安的是,不知道什么时候才能重新开始工作。”
また
同じ
地区に
住む
田中ゆりこさん(
77)も、
2階建ての
自宅が
床上浸水しました。
同样住在该地区的田中百合子女士(77岁),她的两层住宅也遭遇了室内进水。
自宅は
泥水が
流れ
込んでいて
暮らすのは
当面は
難しいと
感じていて、
市内に
アパートを
借りて
生活する
予定だということです。
家里流进了泥水,觉得暂时很难生活下去,所以打算在市内租一间公寓生活。
田中さんは「このあたりは
一帯が
床上浸水したためアパートを
探す
人も
多く、
住まいの
確保に
苦労しました」と
話していました。
田中先生说:“因为这一带全部发生了地面以上的洪水,找公寓的人也很多,所以在确保住处方面很费劲。”