川の
東と
西におじいさんとおばあさんが
住んでいました。
Il y avait un vieil homme et une vieille femme qui vivaient de chaque côté de la rivière, à l’est et à l’ouest.
東の
家の2
人は
正直に
生活していましたが、
貧しくて
子どももいませんでした。
Les deux personnes qui vivent dans la maison à l’est sont gentilles, mais elles sont pauvres et n’ont pas d’enfants.
猫を
大切にしていました。
Ils tiennent beaucoup à leur chat.
ある
日、おじいさんが
夢を
見ました。
Un jour, le grand-père a fait un rêve.
りゅうの
神さまが「お
金をあげよう。
Shenron dit : « Je vais te donner de largent. »
天井に
飾りなさい」と
言いました。
Veuillez le suspendre au plafond.
朝、おじいさんは
目を
覚ますと、1
文銭というお
金がありました。
Le lendemain matin, en se réveillant, le grand-père découvrit une pièce de monnaie appelée Ichimon-sen.
天井に
飾っておくと、
生活がよくなりました。
Lorsquils ont suspendu cette pièce au plafond, leur vie est devenue plus riche.
このことを
聞いた
西の
家の2
人は、1
文銭を
借りました。
En entendant cette histoire, les deux personnes de la maison de l’Ouest ont emprunté une pièce d’un mon.
西の
家の
生活はよくなりましたが、
東の
家は
貧しくなりました。
La vie des foyers à louest sest améliorée, mais celle des foyers à lest est devenue plus pauvre.
西の
家はお
金を
返しませんでした。
Les maisons de louest ne rendent pas largent.
東の
家の2
人は、
猫に「お
金を
取り
返してきて」と
言いました。
Deux familles de l’est ont demandé au chat : « S’il te plaît, rapporte-nous notre argent. »
猫は
川を
渡ることができませんでしたが、
犬が
運んでくれました。
Les chats ne peuvent pas traverser la rivière, mais un chien a aidé un chat à la traverser.
そして、{ねずみ}が1
文銭を
持ってきました。
Ensuite, la souris rapporta une pièce de monnaie.
猫は、
犬の
背中に
乗って
川を
渡りましたが、お
金を
川に
落としてしまいました。
Le chat a traversé la rivière sur le dos du chien, mais il a laissé tomber son argent dans la rivière.
とんびと
鵜と
鮎が
拾ってくれました。
Taka, U et Ayu les ont ramassés.
猫は「
猫にねずみに
空たつとんび、
川にゃ
鵜の
鳥、
鮎の
魚」と
歌いました。
Le chat chante : « Chat, souris, faucon qui vole dans le ciel, sous la rivière il y a un cormoran et une truite douce. »
しかし、
犬のことは
歌いませんでした。
Cependant, le chat ne mentionne pas le chien dans la chanson.
犬は
怒って、それから
猫を
追いかけるようになりました。
Le chien sest fâché et poursuit le chat depuis ce moment-là.