1日午後、
東京・
世田谷区の
路上で
40歳の
女性が
血を
流して
倒れているのが
見つかりました。
6月1日下午,在东京世田谷区的街道上发现一名40岁的女性倒地流血。
首に
刃物で
切りつけられたような
傷があり、
病院に
搬送されましたが、その
後死亡しました。
脖子上有像是被刀割伤的伤口,被送往医院后不治身亡。
現場から男が逃走したという目撃情報があるということで、警視庁は殺人の疑いで行方を捜査しています。
据目击消息称,有男子从现场逃跑,警视厅正以涉嫌杀人罪名展开搜查。
警視庁によりますと、1日午後1時半">時半すぎ、東京・世田谷区野沢で「女性が血を流して倒れている」と110番通報がありました。
据警视厅称,1日下午1点半过后,东京世田谷区野泽有人拨打110报警称“有女性流血倒地”。
警察官が駆けつけたところ、路上で韓国籍の40歳の女性が首のあたりから血を流して倒れていて、病院に搬送されましたが、およそ1時間半後に死亡しました。
当警察赶到现场时,发现一名40岁韩国籍女性倒在路上,颈部附近流血,随后被送往医院,但大约一个半小时后不治身亡。
女性の首には刃物で切りつけられたような傷があったということです。
また、現場から20代から30代くらいで黒いTシャツとズボンを身につけた男が逃走したという目撃情報があるということで、警視庁は殺人の疑いで行方を捜査しています。
此外,据称有目击者称,一名20多岁到30岁左右、身穿黑色T恤和裤子的男子从现场逃跑,警视厅正以涉嫌杀人罪展开搜查。
近くに住む女性「こんなことは初めてで怖い」
現場は東急田園都市線の駒沢大学駅から北東に500メートルほど離れた住宅地です。
住在附近的女性说:“这是第一次遇到这样的事情,很害怕。”事发现场位于东急田园都市线驹泽大学站东北方向大约500米远的住宅区。
現場の近くに住む70代の女性は「午後3時前に家を出ると道路が血まみれになっていました。
住在现场附近的七十多岁女性表示:“下午三点前出门时,路上已经血迹斑斑了。”
このあたりには
長く
住んでいますが、こんなことは
初めてで
怖いです」と
話していました。
我在这附近住了很久,但这是第一次遇到这样的事情,感到很害怕。
また、午後1時ごろに現場近くを歩いていたという30代の男性は「このあたりは大通りから1本入ると治安がよいと思っていたのでびっくりしています。
此外,一位据称在下午1点左右在现场附近散步的30多岁男性表示:“我一直以为这附近只要离开主干道一条街,治安就很好,所以很吃惊。”
男が
逃げていると
聞き、
物騒だなと
思います」と
話していました。