「子は親の鏡」とはよく言われる言葉である。
Câu nói Con cái là tấm gương phản chiếu của cha mẹ thường được nhắc đến.
こどもを見れば親の人となりがわかるというのは、単なる比喩にすぎないようでいて、実際には深い心理的真実を突いているにほかならない。
Việc nhìn vào đứa trẻ có thể biết được tính cách của cha mẹ, tưởng chừng chỉ là một phép ẩn dụ, nhưng thực tế lại phản ánh một sự thật tâm lý sâu sắc.
こどもは親のしぐさや話し方を実に鋭敏に観察しており、模倣せずにはいられない存在である。
Trẻ em quan sát rất nhạy bén cử chỉ và cách nói chuyện của cha mẹ, và chúng không thể không bắt chước.
三歳にもなれば、いかにも生意気に反論したりするものだが、その際に「そんな言い方をするもんじゃない」と叱れば、たちまち「あなたの言い方とそっくりよ」と揶揄される羽目になる。
Khi lên ba tuổi, trẻ thường cãi lại một cách rất bướng bỉnh, nhưng nếu bị mắng Không được nói như thế, thì ngay lập tức sẽ bị trêu lại Con nói giống hệt như mẹ bố mà.
つまり、こどもは親の言葉や態度を無意識のうちに再現しているにほかならないのだ。
Nói cách khác, trẻ em vô thức tái hiện lại lời nói và thái độ của cha mẹ.
まさに「模倣の名人」と呼ぶにふさわしい。
Thật xứng đáng gọi chúng là bậc thầy bắt chước.
アイドル歌手の口調からアニメのキャラクターに至るまで、こどもは対象を選ばず、貪欲に吸収してしまう。
Từ cách nói của ca sĩ thần tượng đến các nhân vật hoạt hình, trẻ em không chọn đối tượng mà hấp thụ một cách tham lam.
しかし、ここで注目すべきは、こどもたちが模倣を単なる複写にとどめないという点である。
Tuy nhiên, điều đáng chú ý ở đây là trẻ em không chỉ dừng lại ở việc sao chép đơn thuần.
身体的にも言語的にも未成熟であるがゆえに、完全な再現など望むべくもない。
Vì chưa trưởng thành cả về thể chất lẫn ngôn ngữ, nên không thể tái hiện hoàn toàn.
その結果、こどもはオリジナルを取捨選択し、誇張し、あるいは大胆に改変せざるを得ない。
Kết quả là, trẻ phải lựa chọn, phóng đại hoặc mạnh dạn thay đổi bản gốc.
だが、この「改変」こそが、こどもの創造性の源泉にほかならない。
Nhưng chính sự thay đổi này lại là nguồn gốc của sự sáng tạo ở trẻ.
模倣という行為のなかで、かれらは新たな意味と表現を生成せずにはいられないのである。
Trong hành động bắt chước, chúng không thể không tạo ra ý nghĩa và cách biểu đạt mới.
このように、こどもが模倣しながらも個性的であるのは、モデルからの逸脱という自由な行為が内在しているからに違いない。
私たちがこどもを見て微笑ましく感じるのも、その逸脱の無邪気さと独創性に心を動かされるからにほかならない。
模倣とは、単なる真似ではなく、個の誕生に通じる創造の営みなのだ。