7
年前の
西日本豪雨で
災害関連死を
含めて
愛媛県内で
最も多い13
人が
犠牲となった
愛媛県宇和島市では、7
日、
被害を
伝える石碑の
前で
献花する
人の
姿が
見られました。
7년 전 서일본 호우로 재해 관련 사망자를 포함해 에히메현 내에서 가장 많은 13명이 희생된 에히메현 우와지마시에서는, 7일 피해를 알리는 석비 앞에서 헌화를 하는 사람들의 모습이 보였습니다.
また、川が氾濫し犠牲者が出た愛媛県大洲市でも、市役所に献花台が設けられ、訪れた人たちが犠牲者を悼みました。
또한, 강이 범람하여 희생자가 발생한 에히메현 오즈시에서도 시청에 헌화대가 마련되어, 방문한 사람들이 희생자를 추모했습니다.
宇和島市 災害関連死を含め県内最多の13人が犠牲に
宇和島市では、西日本豪雨により、市内の各地で住宅の浸水やかんきつ園地の被害などが発生し、特に吉田町では土石流が発生するなどして甚大な被害が出ました。
우와지마시에서는 재해 관련 사망자를 포함해 현 내에서 가장 많은 13명이 희생되었습니다. 우와지마시에서는 서일본 호우로 인해 시내 각지에서 주택 침수와 감귤 농원의 피해 등이 발생했으며, 특히 요시다마치에서는 토석류가 발생하는 등 막대한 피해가 있었습니다.
市では、災害関連死を含めて県内で最も多い13人の犠牲者を追悼しようと、7日、豪雨被害を伝える石碑のある公園に献花用の花を準備しました。
시에서는 재해 관련 사망자를 포함해 현내에서 가장 많은 13명의 희생자를 추모하기 위해 7일, 호우 피해를 전하는 비석이 있는 공원에 헌화용 꽃을 준비했습니다.
公園には午前中から町内の人などが次々と献花に訪れ、白い菊の花を供えて静かに手を合わせていました。
공원에는 오전부터 동네 사람 등 여러 사람이 잇따라 헌화하러 찾아와, 하얀 국화꽃을 바치고 조용히 두 손을 모아 기도하고 있었습니다.
職場の同僚だった人を亡くしたという60代の女性は「雨が降るたびにこの日のことを思い出します。
비가 올 때마다 그날을 떠올린다고 말한 60대 여성은 직장에서 함께 일했던 동료를 잃었다고 합니다.
二度とこんな災害は
起こってほしくないです」と
話していました。
이런 재해가 두 번 다시 일어나지 않았으면 좋겠다고 말했습니다.
当時、近所で土砂崩れが起きたという50代の男性は「生々しく覚えています。
그 당시 근처에서 산사태가 났다고 하는 50대 남성은 생생하게 기억하고 있습니다
30
分くらいでみるみる
うちに
道路が
冠水していきました。
약 30분 만에 눈 깜짝할 사이에 도로가 침수되었습니다.
避難所には3
日ほど
何も
物資が
届かず、
日頃から
災害に
備えておかないといけないと
感じています」と
話していました。
대피소에는 3일 정도 아무런 물자가 도착하지 않아, 평소부터 재해에 대비해 두어야 한다고 느끼고 있습니다고 말했습니다.
大洲市 災害関連死を含め5人亡くなる
大洲市では、西日本豪雨で市内を流れる1級河川の肱川が氾濫し、災害関連死を含めて5人が亡くなりました。
오즈시 재해 관련 사망자를 포함해 5명이 사망 오즈시에서는 서일본 호우로 시내를 흐르는 1급 하천인 히지카와가 범람하여, 재해 관련 사망자를 포함해 5명이 목숨을 잃었습니다.
7日、市役所のホールに献花台が設けられ、二宮隆久市長や市の職員などおよそ30人が集まって黙とうをささげました。
7일, 시청 홀에 헌화대가 설치되어 니노미야 타카히사 시장과 시청 직원 등 약 30명이 모여 묵념을 올렸습니다.
この中で二宮市長は「災害の記憶を決して風化させず後世に語り継いでいく」と述べ、犠牲者を悼みました。
이 자리에서 니노미야 시장은 재해의 기억을 결코 풍화시키지 않고 후세에 전해 나가겠다고 말하며 희생자들을 추모했습니다.
その後、献花台には地元の人たちが次々と訪れ、涙を浮かべながら白い菊の花を手向けて手を合わせる人の姿も見られました。
그 후, 헌화대에는 지역 주민들이 잇따라 찾아와 눈물을 글썽이며 흰 국화를 바치고 두 손을 모으는 모습도 볼 수 있었습니다.
献花に訪れた大洲市の40代の女性は「当時は早朝から自宅が床上まで浸水し、避難生活を送りました。
헌화하러 온 오즈시의 40대 여성은 당시는 이른 아침부터 집이 바닥 위까지 침수되어 피난 생활을 했습니다.
毎年、
梅雨の
時期に
なると、
豪雨を
思い出します。
ダムや
堤防の
整備など、
前へ
向いて
対策を
進めていってほしいです」と
話していました。
댐이나 제방 정비 등, 앞으로 나아가며 대책을 추진해 주었으면 좋겠다고 말했습니다.
大洲市の80代の夫婦は「当時は道路が滝のような洪水で、同じ地区の人が亡くなりました。
대주시의 80대 부부는 당시에는 도로가 폭포처럼 홍수로 변했고, 같은 지역의 사람이 숨졌습니다.
今でもダムの
放流は
とても怖いです。
地区の
人口は
豪雨を
境に
減少していて、7
年たっても
失望は
大きく、
復興は
これからです」と
話していました。
지역의 인구는 폭우를 기점으로 감소하고 있으며, 7년이 지나도 실망이 크고, 복구는 이제부터입니다.
氾濫した肱川で当時 水防活動の消防団員にアンケート調査
7年前の西日本豪雨の際に氾濫した愛媛県を流れる肱川で当時、水防活動にあたった消防団員を対象にNHKがアンケート調査を行ったところ、半数近い団員が「活動中に身の危険を感じた」と回答しました。
7년 전 서일본 호우 때 범람한 에히메현을 흐르는 히지카와에서 당시 수방 활동에 참여했던 소방단원을 대상으로 NHK가 설문 조사를 실시한 결과, 절반에 가까운 단원이 활동 중에 신변의 위험을 느꼈다고 답했습니다.
中には住民に避難を呼びかけている間に危険にさらされたケースもあり、団員の安全をどう守るのかが課題となっています。
일부에서는 주민들에게 대피를 촉구하는 동안 위험에 처한 사례도 있어, 단원들의 안전을 어떻게 지킬 것인가가 과제로 남아 있습니다.
西日本豪雨では、中国地方や四国を中心に犠牲者が300人を超え、愛媛県でも肱川が氾濫したり各地で土砂崩れが起きたりして大きな被害が出ました。
서일본 호우에서는 주고쿠 지방과 시코쿠를 중심으로 희생자가 300명을 넘었고, 에히메현에서도 히지카와가 범람하거나 각지에서 산사태가 발생하는 등 큰 피해가 있었습니다.
当時、水害から地域を守る活動に携わった人にはどのような課題があったのか。
그 당시 수해로부터 지역을 지키는 활동에 참여했던 사람들에게는 어떤 과제가 있었는가
NHKは、5月から6月にかけて肱川流域の大洲市と西予市、それに内子町の消防団の幹部365人を対象にアンケート調査を行い、7割余りにあたる263人から回答を得ました。
NHK는 5월부터 6월에 걸쳐 히지카와 유역의 오즈시와 세이요시, 그리고 우치코마치의 소방단 간부 365명을 대상으로 설문 조사를 실시해, 70%가 넘는 263명으로부터 응답을 받았습니다.
団員の半数近く “身の危険感じた”
その結果、西日本豪雨で活動にあたったと回答した198人のうち、「活動中、自身の身に危険を感じた」と答えた人は49。
단원의 절반 가까이 “신변의 위협을 느꼈다” 그 결과, 서일본 호우에서 활동에 임한 198명 중 “활동 중, 자신의 신변에 위험을 느꼈다”고 답한 사람은 49명이었다.
5%にあたる98人に上りました。どのような活動で危険を感じたか複数回答で尋ねたところ、
▽土のうを積むなどの「浸水・越水対策」が63人と最も多く、
▽「河川の巡回」が61人、
▽「避難の呼びかけ、避難誘導」が48人、などとなりました。
어떤 활동에서 위험을 느꼈는지 복수 응답으로 물어본 결과, 모래주머니를 쌓는 등 ‘침수·월류 대책’이 63명으로 가장 많았고, ‘하천 순찰’이 61명, ‘대피 권고 및 대피 유도’가 48명 등이었습니다.
中には住民に避難するよう呼びかけているうちに、予想以上の早さで浸水が進んだり、近くで土砂災害が起きたりしたケースもありました。
주민들에게 대피를 촉구하는 동안 예상보다 빠르게 침수가 진행되거나, 근처에서 산사태가 발생한 경우도 있었습니다.
団員の71。2% “活動中に情報共有に課題感じた”
また、活動にあたった団員のうち71。
2% 활동 중에 정보 공유에 어려움을 느꼈다 또한, 활동에 참여한 단원의 71
2%にあたる141人が「活動中に情報共有に課題を感じたことがある」と回答しました。활동 중에 정보 공유에 어려움을 느낀 적이 있다고 답한 사람은 전체의 2%에 해당하는 141명이었습니다.
情報共有が難しかった内容を複数回答で尋ねたところ、
▽「ほかの地域の被害の状況」が88人、
▽「河川の水位や氾濫に関する情報」が72人などとなっていて、
被害が広域に及ぶ中での情報共有の難しさが浮き彫りになりました。
정보 공유가 어려웠던 내용을 복수 응답으로 물어본 결과, △ 다른 지역의 피해 상황이 88명, △ 하천의 수위나 범람에 관한 정보가 72명 등으로 나타나, 피해가 광역에 걸쳐 발생하는 가운데 정보 공유의 어려움이 드러났습니다.
“ひざ下まで濁流” 危険と隣り合わせの活動続けた団員は
アンケートに回答した消防団員の中には、避難をためらう住民を説得しているうちにひざ下まで濁流が迫るなど、危険と隣り合わせの活動を続けていた人もいます。
“무릎 아래까지 탁류” 위험과 맞닿아 활동을 계속한 단원은, 설문조사에 응답한 소방단원 중에는, 대피를 망설이는 주민을 설득하는 동안 무릎 아래까지 탁류가 밀려오는 등, 위험과 맞닿아 활동을 계속한 사람도 있습니다.
大洲市消防団の岡崎浩幸副団長(61)は7年前、肱川沿いにある白滝地区の分団長として、およそ70人の団員を指揮していました。
오즈시 소방단의 오카ザ키 히로ユキ 부단장61은 7년 전, 히지카와 강가에 위치한 시라타키 지구의 분단장으로서 약 70명의 단원을 지휘하고 있었습니다.
岡崎さんたちは7月6日の夜から川の近くにある詰め所に泊まり込み、土砂崩れが起きた場所で土砂を取り除いたり、浸水の危険がある建物のそばに土のうを積んだりする対応に追われていました。
오카자키 씨 일행은 7월 6일 밤부터 강 근처에 있는 대기소에 머물면서, 산사태가 발생한 곳에서 토사를 치우거나 침수 위험이 있는 건물 옆에 모래주머니를 쌓는 등의 대응에 쫓기고 있었습니다.
翌朝には詰め所で浸水が始まったため、岡崎さんが裏にある倉庫から発電機や携帯トイレなどを運び出していたところ、岡崎さんの足元に水が流れ込んだということです。
다음 날 아침에는 파출소에서 침수가 시작되어 오카자키 씨가 뒤쪽에 있는 창고에서 발전기나 휴대용 화장실 등을 옮기고 있었는데, 오카자키 씨의 발밑으로 물이 흘러들어왔다고 합니다.
瞬く間に腰の上までつかる深さになって岡崎さんは流れに飲み込まれそうになったといいます。
순식간에 허리까지 잠기는 깊이가 되어 오카자키 씨는 물살에 휩쓸릴 뻔했다고 합니다.
その後も、岡崎さんはほかの団員とともに地区を回り住民に避難を呼びかけましたが、避難をためらう高齢の女性を説得しているうちに濁流がひざ下まで迫ってきたといいます。
그 후에도 오카자키 씨는 다른 단원들과 함께 지역을 돌며 주민들에게 대피를 권유했지만, 대피를 망설이는 고령의 여성에게 설득하는 사이에 흙탕물이 무릎 아래까지 밀려왔다고 합니다.
最後には女性の手を引いて避難し、岡崎さんの住む地区で逃げ遅れた人はいませんでした。
마지막에는 여성의 손을 잡고 대피하여, 오카자키 씨가 사는 지역에서는 대피가 늦은 사람이 없었습니다.
危険と隣り合わせの活動を続ける中、岡崎さんは情報収集にも課題を感じたといいます。
위험과 맞닿아 있는 활동을 계속하는 가운데, 오카자키 씨는 정보 수집에도 과제가 있다고 느꼈다고 합니다.
当時、岡崎さんは団員とのやりとりを携帯電話で行っていましたが、活動に追われる中で電話に出られないことが多く、雨の音で防災行政無線も聞こえなかったため、地区全体の被害やほかの団員の安否状況を把握するのは簡単ではありませんでした。
그 당시 오카자키 씨는 단원들과의 연락을 휴대전화로 하고 있었지만, 활동에 쫓기다 보니 전화를 받을 수 없는 경우가 많았고, 비 소리 때문에 방재 행정 무선도 들리지 않아 지역 전체의 피해 상황이나 다른 단원들의 안부를 파악하는 것이 쉽지 않았습니다.
あとになって高台の寺から地域を見渡した際、被害の大きさを実感したということです。
나중에 언덕 위의 절에서 지역을 내려다보았을 때, 피해의 규모를 실감했다고 합니다.
岡崎さんは「みるみるうちに水位が上がり危ないところだった。
오카자키 씨는 눈 깜짝할 사이에 수위가 올라가 위험한 상황이었다고 말했다.
団員たちもふだんの
訓練通りの
行動ができたとは
思うが、ひとつ
間違えたら
どうなっていたか
分からない。
단원들도 평소 훈련대로 행동할 수는 있었겠지만, 한 번이라도 실수했다면 어떻게 되었을지 모른다.
あの災害があったからなおのこと、
団員自身の
命を
最優先にしなければならないと
思うようになった」と
話していました。
그 재해가 있었기 때문에 더욱더 단원 자신의 생명을 최우선으로 해야 한다고 생각하게 되었다고 말했습니다.
団員の安全守る新たな取り組みも始まる
西日本豪雨での経験を教訓に、活動中の団員たちの安全を守るため新たな取り組みも始まっています。
서일본 호우에서의 경험을 교훈 삼아, 활동 중인 단원들의 안전을 지키기 위한 새로운 시도도 시작되고 있습니다.
大洲河川国道事務所は、肱川流域の大洲市と西予市、それに内子町の消防団などと合同で、お互いの位置情報などをスマートフォンで共有できる「デジタル水防」という新しいシステムを開発し、ことしから本格的に導入しました。
오즈 하천 국도 사무소는, 히지카와 유역의 오즈시와 세이요시, 그리고 우치코정의 소방단 등과 합동으로, 서로의 위치 정보 등을 스마트폰으로 공유할 수 있는 디지털 수방이라는 새로운 시스템을 개발하여, 올해부터 본격적으로 도입하였습니다.
「LINE」を使ったこのシステムは、▽トーク画面から河川の水位や気象警報などの情報をワンタッチで取得できるほか、▽活動する団員の位置情報や現場で撮影した写真などを共有して、地図上で確認することができます。
이 시스템은 「LINE」을 사용하여 ▽ 토크 화면에서 하천 수위나 기상 경보 등의 정보를 원터치로 얻을 수 있을 뿐만 아니라, ▽ 활동 중인 단원의 위치 정보나 현장에서 촬영한 사진 등을 공유하여 지도상에서 확인할 수 있습니다.
ことし4月には団員たちが参加してシステムの体験会が開かれ、情報共有をスムーズに進めることで団員の安全の向上につながると期待されています。
올해 4월에는 단원들이 참가하여 시스템 체험회가 열렸으며, 정보 공유를 원활하게 진행함으로써 단원들의 안전 향상으로 이어질 것으로 기대되고 있습니다.
肱川流域の消防団では西日本豪雨のあと、土のう積みやロープワークなどの水防技術を学ぶ演習も定期的に行っていて、こうした場でもシステムで位置情報を共有する訓練を取り入れているということです。
흉천 유역의 소방단에서는 서일본 호우 이후, 모래주머니 쌓기나 로프워크 등 수방 기술을 배우는 연습도 정기적으로 실시하고 있으며, 이러한 자리에서도 시스템으로 위치 정보를 공유하는 훈련을 도입하고 있다고 합니다.
西日本豪雨で活動にあたった大洲市水防団の矢野正※カズ団長は「西日本豪雨で迅速な情報収集ができていたらもっと早く住民の避難ができたのではないかと感じています。
서일본 호우 때 활동했던 오즈시 수방단의 야노 마사카즈 단장은 서일본 호우 때 신속하게 정보를 수집할 수 있었다면 더 빨리 주민들의 대피가 가능했을 것이라고 느끼고 있습니다.
1つの
画面で
情報が
見られるので
便利だと
思います」と
話していました。
한 화면에서 정보를 볼 수 있어서 편리하다고 생각합니다라고 말했습니다.
※「カズ」は、「祥」のへんが「示」
専門家 “住民みずから危険迫る前の避難徹底が最も重要”
アンケートの結果について、愛媛大学防災情報研究センターの森脇亮教授は「思っていた以上に危険を感じていた団員が多く、犠牲者が出ていてもおかしくない災害だった」と指摘しています。
※카즈는 쇼의 변이 시 전문가 주민 스스로 위험이 닥치기 전에 철저한 대피가 가장 중요하다 설문조사 결과에 대해 에히메대학 방재정보연구센터 모리와키 아키라 교수는 생각했던 것 이상으로 위험을 느낀 단원이 많았고, 희생자가 나와도 이상하지 않을 재해였다고 지적하고 있습니다.
避難の呼びかけ中に危険を感じた団員が多かったことについては「避難誘導をやり遂げようとするあまり、自分の危険を顧みなくなってしまうこともある。
대피를 촉구하는 중에 위험을 느낀 단원이 많았던 것에 대해서는 대피 유도를 완수하려는 마음이 앞서, 자신의 위험을 돌보지 않게 되는 경우도 있다고 말했다.
団の
中で
活動を
休止したり
撤退したりするライン(
基準)を
取り決めておくことで、
安全を
確保できる」と
指摘しています。
단 내에서 활동을 중단하거나 철수하는 기준라인을 미리 정해두는 것으로 안전을 확보할 수 있다고 지적하고 있습니다.
そのうえで、森脇教授は「住民が安全な場所へ避難できていれば、団員が危険な中で呼びかけをしなくてもすむため、住民みずからが危険が迫る前に避難を徹底することが最も重要だ」と話しています。
그런 점에서 모리와키 교수는 주민들이 안전한 곳으로 대피할 수 있다면, 단원이 위험한 상황에서 호소하지 않아도 되기 때문에 주민 스스로가 위험이 닥치기 전에 철저히 대피하는 것이 가장 중요하다고 말하고 있습니다.
“立ち止まって行動判断に「デジタル水防」など役に立つ”
活動中の情報共有の課題については「ほかの地域でどんな被害が起きているかや、これからどうなるのかという情報が入手しやすくなれば、活動の判断がしやすくなる。
“멈춰서 행동 판단에 ‘디지털 수방’ 등이 도움이 된다” 활동 중 정보 공유의 과제에 대해서는 “다른 지역에서 어떤 피해가 발생하고 있는지, 앞으로 어떻게 될 것인지에 대한 정보를 쉽게 얻을 수 있다면, 활동 판단이 더 쉬워질 것이다.”
切迫した
状況で
活動している
時には
情報収集する
余裕はないかもしれないが、『デジタル
水防』のような
システムは
立ち止まって
行動を
判断する
場面では
とても役に立つと
思う」と
話していました。
긴박한 상황에서 활동할 때는 정보를 수집할 여유가 없을 수도 있지만, 디지털 수방과 같은 시스템은 멈춰서 행동을 판단해야 하는 순간에는 매우 도움이 된다고 말했습니다.