アメリカの
トランプ大統領は7
日、
石破総理大臣宛の
書簡を
送り、
日本からの
輸入品に対して来月1
日から25%の
関税を
課すと
通知しました。
Tổng thống Mỹ Trump vào ngày 7 đã gửi thư cho Thủ tướng Ishiba, thông báo rằng từ ngày 1 tháng sau sẽ áp thuế 25% đối với hàng nhập khẩu từ Nhật Bản.
書簡の内容を全文でお伝えします。
Tôi xin gửi toàn văn nội dung bức thư.
内閣総理大臣 石破茂閣下
親愛なる総理大臣へ
この書簡を送るのは私にとって大変光栄なことです。
Kính gửi Ngài Thủ tướng Chính phủ Ishiba Shigeru, Việc gửi bức thư này tới Ngài Thủ tướng kính mến là một vinh dự lớn đối với tôi.
この書簡は、アメリカと日本の貿易関係の強さとコミットメントを示し、あなたの偉大な国との間にある大きな貿易赤字にもかかわらず、アメリカが日本と協力を続けることに同意したことを示しています。
Bức thư này thể hiện sự mạnh mẽ và cam kết trong quan hệ thương mại giữa Mỹ và Nhật Bản, đồng thời cho thấy rằng, mặc dù tồn tại thâm hụt thương mại lớn với đất nước vĩ đại của bạn, Mỹ vẫn đồng ý tiếp tục hợp tác với Nhật Bản.
アメリカは日本と先に進むことを決断しましたが、より均衡のとれた、公正な貿易があればこそです。
Mỹ đã quyết định tiến lên cùng với Nhật Bản, nhưng điều này chỉ có thể xảy ra khi có một thương mại cân bằng và công bằng hơn.
アメリカは、世界一の市場である、ぬきんでたアメリカ経済に日本を招待します。
Mỹ mời Nhật Bản tham gia vào nền kinh tế Mỹ vượt trội, thị trường lớn nhất thế giới.
われわれは日本との貿易関係について、長年にわたり議論してきましたが、日本の関税や非関税政策、貿易障壁による、長期にわたる貿易赤字から脱却する必要があるとの結論に至りました。
Chúng tôi đã thảo luận về quan hệ thương mại với Nhật Bản trong nhiều năm, và đã đi đến kết luận rằng cần phải thoát khỏi tình trạng thâm hụt thương mại kéo dài do các chính sách thuế quan, phi thuế quan và rào cản thương mại của Nhật Bản.
アメリカと日本の関係は、残念ながら相互主義からはほど遠い状況です。
Mối quan hệ giữa Mỹ và Nhật Bản, thật không may, còn cách xa chủ nghĩa tương hỗ.
2025年8月1日から、分野別の関税を除き、アメリカに送り込まれるあらゆる日本製品に25%だけ関税を課します。
Từ ngày 1 tháng 8 năm 2025, ngoại trừ thuế quan theo từng lĩnh vực, tất cả các sản phẩm sản xuất tại Nhật Bản nhập khẩu vào Mỹ sẽ bị áp mức thuế 25%.
より高い関税を回避するために積みかえられた製品には、その高い関税が適用されます。
Các sản phẩm được chuyển tải để tránh thuế quan cao hơn sẽ vẫn bị áp dụng mức thuế quan cao đó.
25%という数字は、あなたの国との貿易赤字の不均衡を解消するには不十分であることを理解してください。
Xin hãy hiểu rằng con số 25% là không đủ để giải quyết sự mất cân bằng thâm hụt thương mại với đất nước của bạn.
ご承知のとおり、日本や日本企業がアメリカ国内で製品を作ることを決めれば、関税はかかりません。
Như bạn đã biết, nếu Nhật Bản hoặc các công ty Nhật Bản quyết định sản xuất sản phẩm tại Hoa Kỳ, thì sẽ không bị áp thuế quan.
実際、私たちは迅速かつプロフェッショナルに、そして常に承認を得られるよう、可能な限りのことをします。
Trên thực tế, chúng tôi sẽ làm mọi việc có thể một cách nhanh chóng, chuyên nghiệp và luôn đảm bảo nhận được sự phê duyệt.
言いかえるならば、数週間でということです。
Nói cách khác, điều đó có nghĩa là trong vòng vài tuần.
日本が何らかの理由で関税を引き上げることを決めた場合、その引き上げ分はわれわれの課す25%の関税に上乗せされます。
Nếu Nhật Bản quyết định tăng thuế quan vì bất kỳ lý do nào, phần tăng thêm đó sẽ được cộng vào mức thuế quan 25% mà chúng tôi áp dụng.
アメリカにとって持続可能でない貿易赤字を引き起こした長年にわたる日本の関税や非関税政策、貿易障壁を是正するため、これらの関税が必要だということを理解してください。
Xin hãy hiểu rằng các mức thuế quan này là cần thiết để sửa chữa các chính sách thuế quan và phi thuế quan, cũng như các rào cản thương mại kéo dài nhiều năm của Nhật Bản đã gây ra thâm hụt thương mại không bền vững đối với Hoa Kỳ.
この赤字はわが国の経済、さらに言えば安全保障にとって重大な脅威なのです!
アメリカはこれからも長きにわたってあなたたちの貿易パートナーとして協力していくのを楽しみにしています。
Khoản thâm hụt này là mối đe dọa nghiêm trọng đối với nền kinh tế của đất nước chúng tôi, và hơn nữa, còn đối với an ninh quốc gia! Hoa Kỳ rất mong được tiếp tục hợp tác với các bạn như một đối tác thương mại trong thời gian dài sắp tới.
もし、あなたがこれまで閉ざされてきた市場をアメリカに開放し、関税や非関税政策、貿易障壁の撤廃を希望するなら、私たちはおそらくこの書簡について調整を検討することになるでしょう。
Nếu bạn mong muốn mở cửa thị trường vốn bị đóng trước đây cho Hoa Kỳ, dỡ bỏ các chính sách thuế quan, phi thuế quan và rào cản thương mại, thì có lẽ chúng tôi sẽ xem xét điều chỉnh lại bức thư này.
これらの関税は修正されるかも知れません。
Những mức thuế quan này có thể sẽ được điều chỉnh.
日本との関係しだいで高くなることも、低くなることもあるかもしれません。
Tùy vào mối quan hệ với Nhật Bản mà có thể sẽ tăng cao hoặc giảm thấp.
アメリカがあなたを失望させることは絶対にありません。
Nước Mỹ sẽ không bao giờ làm bạn thất vọng.
この件に関心を寄せていただきありがとうございます!
ご多幸をお祈りします。
Cảm ơn bạn đã quan tâm đến vấn đề này! Chúc bạn nhiều may mắn.
ドナルド・トランプ
。