関東甲信では10
日、
埼玉県や
東京などを
中心に
猛烈な
雨が
降り、
記録的短時間大雨情報の
発表も
相次ぎました。
Vào ngày 10 tại khu vực Kanto-Koshin, mưa rất lớn đã đổ xuống chủ yếu ở tỉnh Saitama và Tokyo, và liên tiếp có thông báo về lượng mưa lớn kỷ lục trong thời gian ngắn.
各地で浸水などの被害が出ていて、一夜明けた11日、住民が片付けや掃除などに追われています。
Ở nhiều nơi đã xảy ra thiệt hại như ngập lụt, và đến sáng ngày 11 sau một đêm, người dân đang bận rộn dọn dẹp và làm vệ sinh.
関東甲信は10日、前線や暖かく湿った空気の影響で大気の状態が非常に不安定になり午後から急激に雨雲が発達して各地で猛烈な雨が降りました。
Vào ngày 10, do ảnh hưởng của rãnh áp thấp và không khí ấm ẩm, tình trạng khí quyển ở khu vực Kanto-Koshin trở nên cực kỳ bất ổn, từ chiều mây mưa phát triển nhanh chóng và mưa rất lớn đã xảy ra ở nhiều nơi.
埼玉県では記録的短時間大雨情報が12回にわたり発表されたほか、東京・杉並区や渋谷区、横浜市などでも猛烈な雨が降ったとみられ、停電が発生したり鉄道が運転を見合わせたりするなど影響が広がりました。
Tại tỉnh Saitama, thông tin về mưa lớn kỷ lục trong thời gian ngắn đã được công bố 12 lần, ngoài ra, mưa rất to cũng được ghi nhận ở các khu vực như quận Suginami và quận Shibuya của Tokyo, cũng như thành phố Yokohama, dẫn đến tình trạng mất điện và tạm dừng hoạt động của các tuyến đường sắt, gây ra nhiều ảnh hưởng rộng khắp.
記録的な大雨から一夜明けて、東京・目黒区では自宅が浸水した人たちが片付けに追われ、床上5センチほどまで水につかった70代の女性は朝から濡れたカーペットを拭き取ったり、流された植木鉢を庭に戻したりしていました。
Sau một đêm mưa lớn kỷ lục, tại quận Meguro, Tokyo, những người có nhà bị ngập nước đang bận rộn dọn dẹp. Một phụ nữ ngoài 70 tuổi, có nhà bị ngập đến khoảng 5 cm trên sàn, từ sáng sớm đã lau chùi thảm bị ướt và mang những chậu cây bị cuốn trôi trở lại vườn.
女性は「きのう午後7時ごろ、目の前の遊歩道が川のようになって濁流が家に流れ込み、恐怖を感じました。
Người phụ nữ nói: Khoảng 7 giờ tối hôm qua, lối đi dạo trước mặt tôi biến thành một dòng sông, nước lũ đục ngầu tràn vào nhà khiến tôi cảm thấy rất sợ hãi.
子どもの
頃から
このあたりに
住んでいますが、
ここまでの
被害は
初めてです」と
話していました。
Tôi đã sống ở khu vực này từ khi còn nhỏ, nhưng đây là lần đầu tiên tôi chứng kiến thiệt hại nghiêm trọng đến mức này.
目黒区によりますと、10日夜、目黒川の水位が上昇したため地下水路になっている支流の蛇崩川に水が流れ込めなくなるなどして内水氾濫が発生し、床上や床下がつかる被害が少なくとも9戸で確認され、さらに10件ほど被害の報告が寄せられているということです。
Theo thông tin từ quận Meguro, vào đêm ngày 10, do mực nước sông Meguro dâng cao nên nước không thể chảy vào sông phụ Jakuzure, vốn là đường thoát nước ngầm, dẫn đến hiện tượng ngập úng nội bộ. Ít nhất 9 căn nhà đã được xác nhận bị ngập trên sàn hoặc dưới sàn, và còn có khoảng 10 trường hợp khác cũng đã được báo cáo thiệt hại.
また、蛇崩川の遊歩道ではレンガの舗装が1メートルほどめくれ、担当者がレンガ撤去する作業をしていました。
Ngoài ra, trên lối đi dạo ven sông Jakuzure, lớp lát gạch đã bị bong lên khoảng 1 mét và nhân viên phụ trách đang tiến hành tháo dỡ những viên gạch đó.
世田谷区の住宅でも浸水被害
世田谷区によりますと10日夜の記録的な大雨で24戸で床上や床下の浸水被害が報告され、目黒川の支流の蛇崩川の流域でも住宅が浸水する被害がありました。
Theo thông tin từ quận Setagaya, do trận mưa lớn kỷ lục vào đêm ngày 10, đã có báo cáo về thiệt hại do ngập nước trên sàn nhà và dưới sàn tại 24 căn hộ, và cũng đã xảy ra thiệt hại do ngập nước tại các ngôi nhà ở lưu vực sông Jakuzure, một nhánh của sông Meguro.
10日午後7時頃に撮影された映像では、住宅街の道路が川のようになっていて、車のヘッドライトの高さまで水没しているのがわかります。
Trong đoạn video được quay vào khoảng 7 giờ tối ngày 10, có thể thấy con đường trong khu dân cư ngập nước như một con sông, nước dâng cao đến mức ngập cả đèn pha ô tô.
近くに住む50代の女性は「雨の音がすごくて犬がずっとほえていました。
Người phụ nữ ngoài 50 tuổi sống gần đó nói: Tiếng mưa quá lớn nên con chó cứ sủa mãi.
同じマンションの
人から
送られてきた
動画を
見て
とても驚きました。
Tôi rất ngạc nhiên khi xem video được gửi từ người cùng chung cư.
私の
車も50
センチほど
水没して
エンジンルームにまで
水が
入りました。
Xe của tôi cũng bị ngập nước khoảng 50 cm và nước đã tràn vào khoang động cơ.
このような
被害が
出て
びっくりの
ひと言です」と
話していました。
Tôi chỉ biết nói là tôi rất ngạc nhiên khi xảy ra thiệt hại như thế này.