パナソニックホールディングスは、
会社の
形を
変えるために、グループの
社員の
約5%、1
万人を
減らす
計画をしています。。
Panasonic Holdings prévoit de réduire environ 10 000 employés, soit environ 5 % de lensemble de ses effectifs, dans le cadre dune restructuration de lentreprise.
この
中で、パナソニックという
会社は、
家電などを
作っている
大きな
会社で、グループの
社員の
約4
割が
働いています。。
Parmi eux, Panasonic, une grande entreprise spécialisée dans la fabrication dappareils électroménagers, représente environ 40 % du nombre total demployés du groupe.
今回、パナソニックは、40
歳から59
歳までで、5
年以上働いている
社員と、64
歳以下の
再雇用の
人を
早期退職の
対象にすると
発表しました。。
Cette fois, Panasonic a annoncé que les employés âgés de 40 à 59 ans ayant plus de cinq ans d’ancienneté, ainsi que les employés réembauchés de moins de 64 ans, seront éligibles à un programme de départ anticipé.
早期退職に
応募した
人には、
普通の
退職金に
加えて、さらに
多くの
お金がもらえるそうです。。
Les personnes qui ont demandé une retraite anticipée peuvent recevoir un montant plus élevé en plus de lindemnité de départ normale.
パナソニックは、「グループのいくつかの
会社で
早期退職を
行う
予定は
本当ですが、くわしいことはまだ
言えません」と
話しています。。
Panasonic a déclaré : « Il est vrai que certaines entreprises du groupe prévoient de mettre en place un système de départ anticipé à la retraite, mais nous ne pouvons pas en révéler les détails pour le moment. »