全国のスーパーで
今月6
日までの1
週間に
販売されたコメの
平均価格は、5
キロあたり
税込みで3602
円と、
前の
週から70
円値下がりしました。
Le prix moyen du riz vendu dans les supermarchés à travers le pays au cours de la semaine se terminant le 6 de ce mois était de 3 602 yens TTC pour 5 kilos, soit une baisse de 70 yens par rapport à la semaine précédente.
値下がりは7週連続で、
農林水産省は
随意契約の
備蓄米の
販売が
進んでいることが
背景に
あるとしています。
La baisse des prix s’est poursuivie pendant sept semaines consécutives, et le ministère de l’Agriculture, des Forêts et de la Pêche explique que cela s’explique par la progression des ventes de riz de réserve par contrat de gré à gré.
農林水産省は全国のスーパー、およそ1000店でのコメの販売価格をまとめ、毎週、公表しています。
Le ministère de lAgriculture, des Forêts et de la Pêche compile et publie chaque semaine les prix de vente du riz dans environ 1 000 supermarchés à travers le pays.
それによりますと、先月30日から今月6日までの1週間に販売されたコメの平均価格は、5キロあたり税込みで3602円と、前の週から70円値下がりしました。
Selon ce rapport, le prix moyen du riz vendu durant la semaine du 30 du mois dernier au 6 de ce mois était de 3 602 yens taxes comprises pour 5 kilos, soit une baisse de 70 yens par rapport à la semaine précédente.
値下がりは7週連続で、農林水産省は随意契約の備蓄米の販売が進んでいることが背景にあるとしています。
La baisse des prix s’est poursuivie pendant sept semaines consécutives, et le ministère de l’Agriculture, des Forêts et de la Pêche explique que cela s’explique par la progression des ventes de riz de réserve par contrat de gré à gré.
このうち、備蓄米を含むブレンド米などの平均価格は5キロあたり税込み3119円と前の週から93円値下がりしました。
Parmi ceux-ci, le prix moyen du riz mélangé, y compris le riz de réserve, a baissé de 93 yens par rapport à la semaine précédente, s’établissant à 3 119 yens TTC pour 5 kilos.
一方、産地と品種が単一の銘柄米は4273円と前の週から17円値下がりしたもののブレンド米などより値下がり幅は小さく、価格の差は徐々に広がっています。
Dautre part, le riz de marque à origine et variété uniques sest vendu à 4 273 yens, soit une baisse de 17 yens par rapport à la semaine précédente. Cependant, la baisse de prix est moins importante que celle du riz mélangé et dautres variétés, ce qui élargit progressivement lécart de prix.
スーパーへの販売価格 引き下げ検討する卸売会社も
随意契約による備蓄米の販売が進むなか、卸売会社の中には銘柄米の仕入れ価格も下がってきたことから、今後、スーパーなどへの販売価格の引き下げを検討しているところもあります。
Certaines sociétés de gros envisagent de baisser les prix de vente aux supermarchés Alors que la vente de riz de stockage par contrat à l’amiable progresse, certaines sociétés de gros, constatant également une baisse des prix d’achat des marques de riz, envisagent désormais de réduire leurs prix de vente aux supermarchés et autres détaillants.
新潟県長岡市のコメの卸売会社は、3つの小売業者から随意契約の備蓄米の精米を委託されていて、工場をフル稼働させ対応にあたっています。
Une entreprise de vente en gros de riz à Nagaoka, dans la préfecture de Niigata, a reçu la commande de trois détaillants pour le décorticage du riz de réserve dans le cadre de contrats à l’amiable, et fait fonctionner son usine à plein régime pour répondre à la demande.
こうしたなか高値が続いている銘柄米について、備蓄米の販売が進むにつれ、取り引きのある集荷業者などから提示される価格が下がってきているということです。
Dans ce contexte, en ce qui concerne le riz américain dont le prix élevé se maintient, il est dit que, à mesure que la vente du riz de réserve progresse, les prix proposés par les collecteurs avec lesquels il y a des transactions commencent à baisser.
具体的には、秋田県産の「あきたこまち」が5月中旬に60キロで4万8000円余りでしたが、先月下旬には3万2000円余りに下がってきているということです。
Plus précisément, le riz Akitakomachi produit dans la préfecture dAkita coûtait un peu plus de 48 000 yens pour 60 kilos à la mi-mai, mais à la fin du mois dernier, le prix est descendu à un peu plus de 32 000 yens.
このため会社では、今後、取引先のスーパーやドラッグストアなどのほか、自社の店頭での販売価格を引き下げることを検討しています。
Pour cette raison, lentreprise envisage à lavenir de baisser les prix de vente non seulement auprès de ses partenaires commerciaux tels que les supermarchés et les pharmacies, mais aussi dans ses propres points de vente.
コメ卸売会社 野上茂会長
「安定した価格で仕入れたものと高い時期に買ったものの両方があるので、上手に調整しながら価格も下げていきたい。
Le président Shigeru Nogami de la société de vente en gros de riz : « Nous avons à la fois du riz acheté à un prix stable et du riz acheté à une période où les prix étaient élevés, donc nous aimerions ajuster habilement les choses tout en baissant progressivement les prix. »
ただ、
新米については
穂が
出始めても
雨が
降らず35
度くらいの
気温が
続くと、
作柄が
良くなく
なるので
懸念している。
Cependant, en ce qui concerne le nouveau riz, je crains que si la température reste autour de 35 degrés sans pluie même après lapparition des épis, la récolte ne soit pas bonne.
コメが
不足して、
また市場で
多くの
業者が
買いに
入ると
価格も
高くなって
しまう。
Le riz vient à manquer, et si de nombreux commerçants achètent également sur le marché, les prix augmentent.
適正価格を
維持して
消費者にお
米を
食べてもらいたい」
農家は銘柄米 さらなる値下がりに懸念も
スーパーなどで販売されるコメの値下がりが続く中、米どころの宮城県の農家からはさらなる下落を心配する声が出始めています。
« Nous souhaitons maintenir un prix équitable pour que les consommateurs continuent de manger du riz. » Alors que les prix du riz vendu dans les supermarchés continuent de baisser, des agriculteurs de la préfecture de Miyagi, réputée pour sa production de riz, commencent à exprimer leurs inquiétudes face à une possible nouvelle chute des prix du riz de marque.
宮城県大崎市のコメ農家、鈴木史人さんは42ヘクタールで「ひとめぼれ」や「ササニシキ」などを栽培していて、いまのところ生育は順調だということです。
M. Fumito Suzuki, un producteur de riz de la ville dŌsaki dans la préfecture de Miyagi, cultive des variétés telles que Hitomebore et Sasanishiki sur 42 hectares, et pour linstant, la croissance des cultures se déroule bien.
鈴木さんによりますと、去年はコメを求める知らない集荷業者からの問い合わせが相次ぎましたが、ことしは最近までそうした動きはないということです。
Selon M. Suzuki, lannée dernière, il y a eu de nombreuses demandes de la part de collecteurs de riz inconnus, mais cette année, il ny a pas eu de telles démarches jusquà récemment.
随意契約の備蓄米の販売が進んでいることを背景にスーパーなどで販売されるコメの値下がりが続く中、鈴木さんは、農業機械や肥料など生産コストの上昇は続いているとしています。
Alors que la baisse des prix du riz vendu dans les supermarchés se poursuit, dans un contexte où la vente du riz stocké par contrat de gré à gré progresse, M. Suzuki indique que les coûts de production, tels que les machines agricoles et les engrais, continuent d’augmenter.
鈴木史人さん
「今の水準であればいいが、コメの価格が今以上に下がると再生産が難しくなってしまう。
M. Fumito Suzuki a déclaré : « Le niveau actuel est acceptable, mais si le prix du riz baisse davantage, il deviendra difficile d’en assurer la reproduction. »
銘柄米の
価格が
下がってきているので
ちょっと心配だ」
「生産費が上昇する中で価格をどんどん下げるという話になると生産には困る状況になる。
Le prix du riz de marque est en baisse, ce qui m’inquiète un peu. Si l’on parle de baisser continuellement les prix alors que les coûts de production augmentent, la production deviendra difficile.
消費者も
大丈夫だというコメの
価格は5
キロ3000
円台半ばではないかと
思うので、
その水準であれば
農家も
計画を
立てて
経営が
できる」
「早場米」産地では “新米も高値続く” 見方も
一方、収穫時期が早い「早場米」の産地として知られる愛媛県の愛南町では、JAから示された買取価格が去年の1。
Je pense que le prix du riz auquel les consommateurs peuvent également se sentir à laise se situe autour de 3 500 yens pour 5 kilos, et à ce niveau, les agriculteurs peuvent également planifier et gérer leur exploitation. Dans les régions productrices de hayabamai riz récolté tôt, certains estiment que le prix élevé du nouveau riz va se maintenir. Dautre part, à Ainan, dans la préfecture dEhime, connue comme une région de hayabamai, le prix dachat présenté par la JA était, par rapport à lan dernier...
7
倍となっているため
農家の
間ではことしの
新米も
高値が
続くという
見方が
出ています。
Comme le prix a été multiplié par sept, certains agriculteurs estiment que le riz nouveau de cette année continuera également à se vendre à un prix élevé.
愛南町は、毎年、8月上旬ごろから収穫時期を迎える「早場米」の産地として知られています。
Ainan est connue comme une région productrice de « riz précoce », qui est récolté chaque année vers le début du mois d’août.
30年以上、コシヒカリなどを生産する農家の孝野覚也さんは、ことし暑さの影響も懸念していましたが、生育はおおむね順調で、8ヘクタールの田んぼでは稲が色づき始めています。
Depuis plus de 30 ans, M. Kakuno Sakuya, un agriculteur qui produit notamment du Koshihikari, s’inquiétait cette année encore des effets de la chaleur, mais la croissance des plants est globalement bonne et le riz commence à mûrir dans ses rizières de huit hectares.
孝野さんによりますと、主な出荷先のJAから示されていることしの買取価格は、去年と比べて1。
Selon M. Kōno, le prix dachat indiqué cette année par la principale destination dexpédition, la JA, est inférieur de 1 par rapport à lannée dernière.
7
倍ほどの60
キロあたり
およそ2
万8000
円で、
個人向けや
業者向けも、
この価格が
基準に
なるということです。
Environ 28 000 yens pour 60 kilos, soit environ 7 fois plus, ce prix servira de référence aussi bien pour les particuliers que pour les professionnels.
愛媛県内でも随意契約による備蓄米の流通が進んでいますが、引き続き銘柄米は高値で販売されているほか、孝野さんのところにもこれまで取り引きがなかった松山市の業者から注文が来ていることなどから、ことしの新米も高値が続くと見ています。
La distribution du riz stocké par des contrats de gré à gré progresse également dans la préfecture dEhime, mais le riz de marque continue dêtre vendu à des prix élevés. De plus, M. Takano reçoit désormais des commandes dentreprises de la ville de Matsuyama avec lesquelles il navait pas eu de transactions auparavant. Pour ces raisons, on prévoit que le nouveau riz de cette année continuera à se vendre à des prix élevés.
孝野覚也さん
「お客さんには心苦しいところもありますが、以前、コメの価格が下がりすぎたときにはコメ作りをやめようかと思ったこともあったほどで、価格がこれぐらいの水準なら続けられると思います。
M. Kōno Sakuya a déclaré : « Je ressens un certain malaise vis-à-vis de nos clients, mais il y a eu un moment où, lorsque le prix du riz avait trop baissé, jai même songé à arrêter la production. Si les prix restent à ce niveau, je pense que je pourrai continuer. »
価格が
高いとコメ
離れが
進むことも
心配ですが、
おいしいと
言ってもらえるコメを
届けたいです」。
On s’inquiète que la hausse des prix puisse éloigner les gens du riz, mais je souhaite tout de même livrer du riz dont on dira qu’il est délicieux.