名古屋市のホスト
クラブの
経営者が、
未払いの
飲食代の「
売掛金」を
回収するために
女性客の
自宅の
前で
声を
荒げたとして、
風俗営業法違反などの
疑いで
警察に
逮捕されました。
Le gérant d’un club d’hôtes à Nagoya a été arrêté par la police, soupçonné notamment de violation de la loi sur les affaires de divertissement, pour avoir élevé la voix devant le domicile d’une cliente afin de recouvrer une « créance » correspondant à des frais de restauration impayés.
愛知県警によりますと、
悪質なホスト
対策として
改正された
法律で
新たに
禁止された、
支払いのために
客を
脅して
困惑させる
行為でホストが
逮捕されるのは、
全国で
初めてだということです。
Selon la police de la préfecture dAichi, cest la première fois au Japon quun hôte est arrêté pour avoir intimidé et troublé un client afin dobtenir un paiement, un acte nouvellement interdit par la loi révisée visant à lutter contre les hôtes malveillants.
逮捕されたのは、名古屋市中区のホストクラブ「Asteria」の経営者でホストの尾石康雄容疑者(36)です。
La personne arrêtée est Yasuo Oishi, 36 ans, propriétaire et hôte du club d’hôtes « Asteria » situé dans l’arrondissement de Naka à Nagoya.
警察によりますと今月、29歳の女性客が抱えていた未払いの飲食代の「売掛金」およそ100万円を回収するために自宅を訪れ、ロックがかかった玄関のドアの隙間から声を荒げたなどとして、風俗営業法違反などの疑いがもたれています。
Selon la police, ce mois-ci, il existe des soupçons de violation de la loi sur la gestion des établissements de divertissement, entre autres, car une personne sest rendue au domicile dune cliente de 29 ans pour récupérer environ un million de yens de créances impayées liées à des frais de nourriture et de boisson, et a élevé la voix à travers linterstice de la porte dentrée verrouillée.
悪質なホストクラブをめぐっては、客に多額の「売掛金」を背負わせて強引に回収する行為が問題になっていて、取締りを強化するため改正された法律が先月施行されました。
En ce qui concerne les clubs hôtes malveillants, il est devenu problématique quils imposent à leurs clients dimportantes « dettes de vente à crédit » et procèdent à des recouvrements forcés. Une loi révisée visant à renforcer la réglementation est entrée en vigueur le mois dernier.
愛知県警によりますと新たに禁止された、支払いのために客を脅して困惑させる行為でホストが逮捕されるのは全国で初めてだということです。
Selon la police de la préfecture dAichi, cest la première fois au Japon quun hôte est arrêté pour avoir intimidé et troublé un client afin dobtenir un paiement, un acte désormais interdit.
警察の調べに対し、尾石容疑者は「今は何も言いたくありません」などと供述しているということです。
Selon lenquête de la police, le suspect Oishi aurait déclaré : « Je ne souhaite rien dire pour le moment », entre autres choses.