8月下旬、
日本航空の
国際線の
機長が
滞在先で
社内規定に
違反して
酒を
飲み、
出発便に
遅れが
出た
問題で
国土交通省は
10日、
会社を
厳重注意し、
9月末までに
再発防止策を
報告するよう
求めました。
8월 하순, 일본항공의 국제선 기장이 체류지에서 사내 규정을 위반하고 술을 마셔 출발편에 지연이 발생한 문제와 관련하여, 국토교통성은 10일 회사에 대해 엄중 주의를 내리고, 9월 말까지 재발 방지 대책을 보고하도록 요구했습니다.
8月28日、ハワイのホノルル
発 中部空港行きの
便に
乗務する
予定だった
日本航空の
機長が、
宿泊先のホテルで
社内規定に
違反して
酒を
飲み、
乗務予定の
便など、
合わせて
3便に
最大で
18時間余りの
遅れが
出ました。
8월 28일, 하와이 호놀룰루발 주부공항행 항공편에 승무할 예정이었던 일본항공 기장이 숙소 호텔에서 사내 규정을 위반하고 술을 마셔, 승무 예정이던 항공편 등 총 3편에 최대 18시간이 넘는 지연이 발생했습니다.
日本航空では、
去年12月にも、
パイロット2人が
過度な
飲酒をしたうえ、
口裏合わせをして
隠蔽したなどとして、
国土交通省から
業務改善勧告を
受け、
再発防止策として
滞在先での
飲酒をすべて
禁止していました。
작년 12월에도 일본항공에서는 두 명의 조종사가 과도하게 음주를 한 뒤, 입을 맞추어 이를 은폐하는 등으로 국토교통성으로부터 업무 개선 권고를 받았으며, 재발 방지 대책으로 체류지에서의 모든 음주를 금지하고 있었습니다.
国土交通省は
10日午前、
日本航空の
安全対策を
統括する
中川由起夫常務を
呼び、
航空局の
石井靖男安全部長が「
昨年から
繰り
返し
飲酒事案が
発生していることは、
社員一人ひとりに
安全意識が
徹底されていないと
言わざるをえない」と
述べて、
厳重に
注意しました。
국토교통성은 10일 오전, 일본항공의 안전대책을 총괄하는 나카가와 유키오 상무를 불러 항공국의 이시이 야스오 안전부장이 지난해부터 반복적으로 음주 사건이 발생하고 있는 것은, 직원 한 사람 한 사람에게 안전 의식이 철저히 심어지지 않았다고 말할 수밖에 없다고 말하며 엄중히 주의를 주었습니다.
そのうえで、
再発防止策を
検討し、
9月末までに
文書で
報告するよう
求めました。
그런 다음, 재발 방지 대책을 검토하고 9월 말까지 문서로 보고할 것을 요청했습니다.
これに
対し、
中川常務は「ご
指摘いただいた
内容を
極めて
重く
受け
止め、
抜本的な
再発防止策を
迅速に
進めてまいります」と
述べ、
謝罪しました。
이에 대해 나카가와 전무는 지적해주신 내용을 매우 무겁게 받아들이고, 근본적인 재발 방지 대책을 신속히 추진하겠습니다라고 말하며 사과했습니다.
日本航空をめぐっては、
おととし11月から
去年5月にかけても、
管制官からの
指示が
出ていないにもかかわらず、
旅客機が
滑走路を
横断したり、
国際線の
機長が
滞在先のホテルで
酒に
酔って
騒ぎ、
搭乗予定の
便が
欠航したりするなど、
合わせて
5件のトラブルが
起き、
去年5月に
厳重注意を
受けています。
日本航空 社長が
陳謝国際線の
機長の
滞在先での
飲酒をめぐって、
国土交通省から
厳重注意を
受けたことについて、
日本航空の
鳥取三津子社長は
会見で「
去年12月から
業務改善勧告を
受けて
対策を
進めている
中にもかかわらず、
このような
事態を
招いたことを
極めて
重く
受け
止めています。
일본항공 사장이 사과 일본항공 국제선 기장의 숙소에서의 음주와 관련하여 국토교통성으로부터 엄중 주의를 받은 것에 대해, 일본항공의 도토리 미츠코 사장은 기자회견에서 “지난해 12월부터 업무개선 권고를 받고 대책을 추진하고 있는 가운데에도 불구하고, 이와 같은 사태를 초래한 것을 매우 무겁게 받아들이고 있습니다.”
大変ご
迷惑とご
心配をおかけしたことを
心より
深くおわび
申し上げます。
진심으로 깊이 사과드리며, 큰 불편과 심려를 끼쳐드린 점 진심으로 사과드립니다.
申し訳ございません」と
述べ、
陳謝しました。
また、
乗務員の
飲酒の
問題が
繰り
返し
起きていることについて、
鳥取社長は「
対応が
甘かった。
또한, 승무원의 음주 문제가 반복적으로 발생하고 있는 것에 대해, 돗토리 사장은 대응이 미흡했다고 말했다.
乗務員の
監視をしてきたが、
本当の
意味で
管理ができていたかというと、
最終的には
健康管理の
部分まで
見きれていなかった。
승무원의 감시는 해왔지만, 진정한 의미에서 관리가 되었는지에 대해서는, 결국 건강 관리 부분까지는 제대로 챙기지 못했다.
リスクの
高い
人を
見逃していた
所があった」と
述べました。
위험이 높은 사람을 놓치고 있었던 부분이 있었다고 말했습니다.
そのうえで、
今回、
滞在先で
飲酒した
機長については、
近く
懲戒解雇の
処分にすることを
明らかにしました。
그런 가운데, 이번에 체류지에서 음주를 한 기장에 대해서는 곧 징계 해고 조치를 내릴 것임을 밝혔습니다.
会社は
再発防止策として、
乗務員の
飲酒に
関する
管理、
監督については、
従来よりも
健康管理の
データを
重視した
基準に
見直し、この
基準にもとづいて、
飲酒リスクが
高いと
判断した
場合は、
乗務に
就かせないようにするとしています。
회사는 재발 방지 대책으로서, 승무원의 음주에 관한 관리 및 감독에 대해 기존보다 건강 관리 데이터를 중시한 기준으로 재검토하고, 이 기준에 따라 음주 위험이 높다고 판단될 경우에는 승무에 투입하지 않도록 할 예정입니다.