大リーグ、ドジャースの
大谷翔平選手がマリナーズ
戦に
出場し、
3打数ノーヒットながら
今シーズン20個目と
なる盗塁を
マークしました。
Shohei Ohtani of the Dodgers played in the game against the Mariners in Major League Baseball. Although he went hitless in three at-bats, he recorded his 20th stolen base of the season.
また、佐々木朗希投手がポストシーズンを見据えてリリーフで登板し、1イニングを無失点に抑えてチームの3連勝に貢献しました。
Also, pitcher Roki Sasaki took the mound as a reliever with an eye on the postseason, pitching one scoreless inning and contributing to the teams third consecutive win.
大リーグはレギュラーシーズンも残り3試合となりました。
There are only three games left in the Major League regular season.
ナショナルリーグ西部地区で4年連続の優勝を決めたドジャースは、26日から相手の本拠地シアトルでアメリカンリーグの西部地区を制したマリナーズとの今シーズン最後の3連戦が始まりました。
The Dodgers, who secured their fourth consecutive National League West title, began their final three-game series of the season against the Mariners, who won the American League West, at the Mariners home stadium in Seattle starting on the 26th.
ホームラン王争いでトップを2本差で追う大谷選手は1番・指名打者で先発出場し、1回の第1打席はインコース高めの速球に空振り三振に倒れました。
Shohei Ohtani, who is trailing the leader by two home runs in the home run race, started as the leadoff designated hitter. In his first at-bat in the first inning, he struck out swinging at a high inside fastball.
3回の第2打席は厳しいコースを攻められながらもフォアボールで出塁し二塁へ今シーズン20個目となる盗塁を決めました。
He drew a walk in his third second at-bat despite being pitched to tough spots, got on base, and then stole second for his 20th stolen base of the season.
このあとの第3打席と第4打席はいずれもセンターフライに倒れ、大谷選手はこの試合3打数ノーヒット、フォアボールが1つでした。
Both his third and fourth at-bats ended in fly outs to center field, so Ohtani went hitless in three at-bats with one walk in this game.
ホームラン王争いは残り2試合でトップと2本差のままです。
The home run king race remains with a two-home-run gap from the top, with only two games left.
一方、佐々木投手は3対1とリードした7回にリリーフでマウンドに上がり、先頭バッターをサードゴロに抑えたあと、続くバッターからは低めの160キロのストレートで空振りの三振を奪いました。
On the other hand, pitcher Sasaki took the mound as a reliever in the seventh inning with a 3-1 lead. After getting the leadoff batter to ground out to third, he struck out the next batter swinging with a 160 km/h fastball low in the zone.
1番のアロサレーナ選手には161キロの高めのストレートを捉えられツーベースヒットを打たれましたが、続く2番の強打者で両リーグ通じてトップの60本のホームランを打っているラリー選手は得意のスプリットで3球三振にしとめて得点を許しませんでした。
Although the leadoff hitter Arozarena hit a high fastball at 161 km/h for a double, the next batter, the powerful No. 2 hitter Lary, who leads both leagues with 60 home runs, was struck out in three pitches with my specialty splitter, preventing any runs from being scored.
佐々木投手は1イニングで12球を投げて、打たれたヒットが1本、三振2つで無失点でした。
Pitcher Sasaki threw 12 pitches in one inning, allowed one hit, struck out two batters, and gave up no runs.
ドジャースは8回、佐々木投手に代わって登板したトライネン投手が1点を失いましたが3対2で逃げきり3連勝です。
In the 8th inning, Dodgers pitcher Treinen took the mound in place of Sasaki and gave up one run, but the Dodgers held on for a 3-2 win, making it their third consecutive victory.
大谷「50-20」複数回達成は史上初
大谷選手は3回に盗塁を決め、今シーズンの成績をホームラン54本、20盗塁としました。
Ohtani achieves 50-20 multiple times for the first time in history. In the third inning, Ohtani stole a base, bringing his season totals to 54 home runs and 20 stolen bases.
50本以上のホームランを打ちながら20以上の盗塁を記録するのはホームラン54本、59盗塁で大リーグ史上初の「50-50」を達成した昨シーズンに続き、2回目です。
Hitting more than 50 home runs while recording over 20 stolen bases is the second time, following last season when he became the first in Major League history to achieve a 50-50 with 54 home runs and 59 stolen bases.
大リーグでこれまでにシーズンホームラン50本、20盗塁を達成したのは、通算660本のホームランを打ったウィリー・メイズ、マリナーズで4回のホームラン王を獲得したケン・グリフィーJr。
In Major League Baseball, the only players who have achieved 50 home runs and 20 stolen bases in a single season are Willie Mays, who hit a total of 660 home runs, and Ken Griffey Jr., who won the home run title four times with the Mariners.
さん、オリオールズ
などで
活躍したブレイディ・アンダーソンさん、
歴代5位の
通算696本のホームランを
打ったアレックス・ロドリゲスさん、
それに
大谷選手の
5人だけで、
大谷選手は
史上初めて
複数回達成した
選手となりました。
Mr. Brady Anderson, who played for teams such as the Orioles, and Alex Rodriguez, who hit 696 career home runs, the fifth most in history, as well as five others including Ohtani. Ohtani is the first player in history to achieve this multiple times.
ロバーツ監督 佐々木のPS起用は「もう少し様子を見る」
ロバーツ監督は試合後、中1日での登板となった佐々木投手について「短い登板間隔がどう影響するかについて学びがあった。
Manager Roberts on Sasaki’s use in the postseason: “We’ll watch a little longer.” After the game, regarding pitcher Sasaki, who pitched on one day’s rest, Manager Roberts said, “We learned something about how a short interval between outings affects him.”
ボールの
質は
落ちていなかった。
The quality of the ball hadnt declined.
ヒットを
許したがその
後も
動じず、
期待に
応えてくれた」と
高く
評価しました。
He allowed a hit, but remained unfazed afterwards and lived up to our expectations, he said, giving high praise.
佐々木投手は、レギュラーシーズンの残り2試合には登板しない予定です。
Pitcher Sasaki is not scheduled to pitch in the remaining two games of the regular season.
ポストシーズンに入ると出場可能な選手の登録枠が2人減ることになりますが、ロバーツ監督は、佐々木投手がリリーフとして登録されるかどうかについて「もう少し様子を見よう。
When the postseason begins, the number of players eligible to participate will be reduced by two, but regarding whether pitcher Sasaki will be registered as a reliever, Manager Roberts said, Lets wait and see a little longer.
いい
意味で
悩ましい
決断を
いくつかしないといけない」とギリギリまで
検討を
続ける
考えを
示しました。
We have to make some difficult decisions, but in a good way, he said, indicating that they would continue to consider the matter until the last minute.